[duxhelp] Re: Beatman Translation

Warren,
Sorry about that. I think I missed the post with the slash between them.
Betsy

At 08:00 AM 1/13/2007, you wrote:
Not really. If you type a space between them, the space is printed in the
text. If you use the [/] code, the space does not appear in the text which
matches the original text.
Warren

-----Original Message-----
From: duxhelp-bounce@xxxxxxxxxxxxx [mailto:duxhelp-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On
Behalf Of Betsy Whitney, Dolphin Press
Sent: Saturday, January 13, 2007 9:26 AM
To: duxhelp@xxxxxxxxxxxxx
Subject: [duxhelp] Re: Beatman Translation

Same if you just space between them.
At 04:40 AM 1/13/2007, you wrote:

>By the same token if you insert a [/] between Beat and man, it will
>translate correctly, too for the translator then sees it as two words
>but prints it as one.
>
>Beat[/]man
>
>In the F5 menu  [/] is called a "Universal Null Command" but that is
>not documented in help. However in a section called "Prevent
>Contraction" it says the following:
>
>Prevent Contraction
>Code Used: [/]
>
>What does it do?
>
>It prevents a contraction occurring in an incorrect place in a word.
>
>Where would it be used?
>
>In rare circumstances when DBT's translation tables do not properly
>contract the word in question. This can be helpful when two words are
>homographs, and the more common word is contracted, so DBT applies the
>contraction when the less common word is found in your document
>
>Usage in DBT:
>
>The code in line[/]age prevents the ea contraction being used.
>
>Produces in DBT:
>
>,! code 9 l9eage prev5ts ! ea
>
>3trac;n 2+ us$4
>
>
>
>IMPORTANT NOTE:
>
>DBT's translation tables have been developed over many years.  However,
>as languages evolve, it is inevitable that mistranslation of words may
>occur.
>
>Should you find translation errors in DBT, which do not comply with the
>rules laid down by your local braille authority, please do not hesitate
>to advise us.  We will do our best to rectify the problem as soon as
>possible.
>
>By the way, a homograph is "one of two or more words spelled alike but
>different in meaning or derivation or pronunciation (as the bow of a
>ship, a bow and arrow)" in case you were wondering.
>
>Warren


* * *
* This message is via list duxhelp at freelists.org.
* To unsubscribe, send a blank message with
*   unsubscribe
* as the subject to <duxhelp-request@xxxxxxxxxxxxx>. You may also
* subscribe, unsubscribe, and set vacation mode and other subscription
* options by visiting http://www.freelists.org.  The list archive
* is also located there.
* Duxbury Systems' web site is http://www.duxburysystems.com
* * *


* * *
* This message is via list duxhelp at freelists.org.
* To unsubscribe, send a blank message with
*   unsubscribe
* as the subject to <duxhelp-request@xxxxxxxxxxxxx>. You may also
* subscribe, unsubscribe, and set vacation mode and other subscription
* options by visiting http://www.freelists.org.  The list archive
* is also located there.
* Duxbury Systems' web site is http://www.duxburysystems.com
* * *


* * *
* This message is via list duxhelp at freelists.org.
* To unsubscribe, send a blank message with
*   unsubscribe
* as the subject to <duxhelp-request@xxxxxxxxxxxxx>. You may also
* subscribe, unsubscribe, and set vacation mode and other subscription
* options by visiting http://www.freelists.org.  The list archive
* is also located there.
* Duxbury Systems' web site is http://www.duxburysystems.com
* * *

Other related posts: