atw: Re: Looks good, but ....

Michael Lewis:

> I think it's more likely that they don't realise that they have a bad
> translation on 
> their hands in the first place. The people who commission translations
> are not, in 
> general, native speakers of the target language. They are unable to make
> the 
> judgement.

Indeed, it takes a lot of experience to be able to choose a translator with
the right
abilities for a given job, not to mention for the target audience and the
target country.

Some companies have recognised what a sensitive issue language really is,
and the local usage of it. So they require us to provide translations not
just
into 'English' but localisations into UK and US English, or European and
Latin American Spanish, for example, to allow for differences in locally
preferred
terminology and syntax.

Robert Kloiber
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Academy Translations  @  www.academyXL.com
robert@xxxxxxxxxxxxx
Tel: +61 3 54232 558
Fax: +61 3 54232 677
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

**************************************************
To post a message to austechwriter, send the message to 
austechwriter@xxxxxxxxxxxxxx

To subscribe to austechwriter, send a message to 
austechwriter-request@xxxxxxxxxxxxx with "subscribe" in the Subject field.

To unsubscribe, send a message to austechwriter-request@xxxxxxxxxxxxx with 
"unsubscribe" in the Subject field.

To search the austechwriter archives, go to 
www.freelists.org/archives/austechwriter

To contact the list administrator, send a message to 
austechwriter-admins@xxxxxxxxxxxxx
**************************************************

Other related posts: