[ubuntu-l10n-it] xfce4-session

  • From: Alessandro Pellegrini <alessandro.pellegrini@xxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sun, 15 Apr 2007 17:57:44 +0200

E questo è il terzo, l'ultimo di xfce...

Appena avete un po' di tempo, ditemi se vanno bene, se ho sbagliato
qualcosa e come posso procedere :)




# translation of it.po to Italian
# Italian translations for xfce4-session package.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session
package.
#
# Luca Marrocco <buildup@xxxxxxxxx>, 2003.
# Alessandro Pellegrini <alessandro.pellegrini@xxxxxx>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Alessandro Pellegrini <alessandro.pellegrini@xxxxxx>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-15 11:58:08+0000\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Nessuna descrizione disponibile"

#: ../engines/balou/config.c:321
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Scegliere il file del tema da installare..."

#: ../engines/balou/config.c:333
#, c-format
msgid ""
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file
is a "
"valid splash theme archive."
msgstr "Impossibile installare il tema di avvio dal file %s, per favore
assicurati che quel file sia un arcivhio di tema di avvio valido."

#: ../engines/balou/config.c:386
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Impossibile rimuovere il tema di avvio \"%s\" dalla cartella %s."

#: ../engines/balou/config.c:471
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Scegliere il nome del file tema..."

#: ../engines/balou/config.c:604
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Installa nuovo tema"

#: ../engines/balou/config.c:613
msgid "_Remove theme"
msgstr "_Rimuove un tema"

#: ../engines/balou/config.c:630
msgid "_Export theme"
msgstr "_Esporta un tema"

#: ../engines/balou/config.c:845
msgid "Balou theme"
msgstr "Tema Balou"

#: ../engines/balou/config.c:928
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Configura Balou..."

#: ../engines/balou/config.c:969
msgid "Balou"
msgstr "Balou"

#: ../engines/balou/config.c:970
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Schermata di avvio Balou"

#: ../engines/mice/mice.c:369
msgid "Mice"
msgstr "Topi"

#: ../engines/mice/mice.c:370
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Schermata di avvio Topi"

#: ../engines/simple/simple.c:319
msgid "Choose image..."
msgstr "Scegli un'immagine..."

#: ../engines/simple/simple.c:364
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Configura Semplice..."

#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Font"
msgstr "Carattere"

#: ../engines/simple/simple.c:384
msgid "Colors"
msgstr "Colori"

#: ../engines/simple/simple.c:392
msgid "Background color:"
msgstr "Colore di sfondo:"

#: ../engines/simple/simple.c:404
msgid "Text color:"
msgstr "Colore testo:"

#: ../engines/simple/simple.c:416
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: ../engines/simple/simple.c:424
msgid "Use custom image"
msgstr "Usa immagine personalizzata"

#: ../engines/simple/simple.c:509
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"

#: ../engines/simple/simple.c:510
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Schermata di avvio Semplice"

#: ../settings/session/session.c:145
msgid "Session chooser"
msgstr "Selettore di sessione"

#: ../settings/session/session.c:150
msgid "Display chooser on login"
msgstr "Display scelto al login"

#: ../settings/session/session.c:158
msgid ""
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time
you "
"log in to Xfce."
msgstr "Se selezionato, il gestore delle sessioni chiederà di scegliere
una sessione ogni volta che si effettua il login."

#: ../settings/session/session.c:162
msgid "Logout settings"
msgstr "Impostazioni di logout"

#: ../settings/session/session.c:168
msgid "Automatically save session on logout"
msgstr "Salva automaticamente la sessione all'uscita"

#: ../settings/session/session.c:174
msgid ""
"This option instructs the session manager to save the current session "
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
msgstr "Questa opzione fa sì che il gestore delle sessioni salvi
automaticamente la sessione corrente quando effettui il log out. Se non
selezioni quest'opzione, ti verrà richiesto se vuoi salvare la sessione
corrente ad ogni log out."

#: ../settings/session/session.c:181
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Chiedi all'uscita"

#: ../settings/session/session.c:187
msgid ""
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic
saving of "
"sessions on logout or not."
msgstr "Questa opzione disabilita la finestra di conferma all'uscita. La
sessione viene salvata o no a seconda che il salvataggio automatico di
sessione all'uscita sia o non sia abilitato."

#: ../settings/session/session.c:193
msgid "Show hibernate button"
msgstr "Mostra il pulsante di ibernazione"

#: ../settings/session/session.c:199
msgid ""
"This option adds a hibernate button to the logout dialog. Only enable
if you "
"known your system suspends todisk and resumes correctly."
msgstr "Questa opzione aggiunge un pulsante di ibernazione alla finestra
di logout. Abilitarla soltanto se si è sicuri che il sistema è in grado
di sospendere todisk e ripristinarsi correttamente."

#: ../settings/session/session.c:204
msgid "Show suspend button"
msgstr "Mostra il pulsante di sospensione"

#: ../settings/session/session.c:210
msgid ""
"This option adds a suspend button to the logout dialog. Only enable if
you "
"known your system suspends toRAM and resumes correctly."
msgstr "Questa opzione aggiunge un pulsante di sospensione alla finestra
di logout. Abilitarla soltanto se si è sicuri che il sistema sia in
grado di sospendere toRAM e di ripristinarsi correttamente."

#: ../settings/session/session.c:246
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilità"

#: ../settings/session/session.c:255
msgid "Launch Gnome services on startup"
msgstr "Lancia i servizi di Gnome all'avvio"

#: ../settings/session/session.c:261
msgid ""
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should
also "
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
"Gnome."
msgstr "Abilitare quest'opzione se si prevede di utilizzare applicazioni
di Gnome. In questo modo il manager delle sessioni avvierà alcuni
servizi fondamentali di Gnome. Si dovrebbe abilitare questa opzione
anche se si vogliono utilizzare degli strumenti di assistenza di Gnome."

#: ../settings/session/session.c:268
msgid "Launch KDE services on startup"
msgstr "Lancia i servizi di KDE all'avvio"

#: ../settings/session/session.c:274
msgid ""
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your
Xfce "
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications
may "
"not work at all if you don't enable this option."
msgstr "Abilitare questa opzione se si prevede di utilizzare
applicazioni di KDE nella sessione. Ciò richiederà molto più tempo
all'avvio, ma le applicazioni di KDE partiranno più velocemente. Alcune
applicazioni di KDE potrebbero non funzionare se quest'opzione è
disabilitata."

#: ../settings/session/session.c:287
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: ../settings/session/session.c:292
msgid "Manage remote applications"
msgstr "Gestisce le applicazioni remote"

#: ../settings/session/session.c:304
msgid ""
"Allow the session manager to manage applications running on remote
hosts. Do "
"not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr "Fa sì che il gestore delle sessioni amministri le applicazioni
in esecuzione su host remoti. Non abilitare quest'opzione se non si sa
cosa si sta facendo."

#: ../settings/session/session.c:364
msgid "Sessions and Startup"
msgstr "Gestione sessione"

#: ../settings/session/session.c:383
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../settings/session/session.c:389
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: ../settings/session/session.c:413
msgid "Button Label|Sessions and Startup"
msgstr "Sessioni ed avvio"

#: ../settings/splash/splash.c:309 ../settings/splash/splash.c:312
#: ../settings/splash/splash.c:315 ../settings/splash/splash.c:318
#: ../settings/splash/splash.c:386
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: ../settings/splash/splash.c:409
#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:1
msgid "Splash Screen Settings"
msgstr "Impostazioni Splash Screen"

#: ../settings/splash/splash.c:457
msgid "Configure"
msgstr "Conferma uscita"

#: ../settings/splash/splash.c:465
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
msgstr "Apre il pannello di configurazione per selezionare lo splash screen"

#: ../settings/splash/splash.c:469
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../settings/splash/splash.c:476
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
msgstr "Dimostrazione dello splash screen selezionato."

#: ../settings/splash/splash.c:493
msgid "Information"
msgstr "Interazione"

#: ../settings/splash/splash.c:504
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Descrizione:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:518
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Versione:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:532
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autore:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:546
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Homepage:</b>"

    #: ../settings/splash/splash.c:584
msgid "Button Label|Splash Screen"
msgstr "Schermata di avvio"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:99
msgid "Add application"
msgstr "Aggiungi applicazione"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:113
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:130
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:145
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:205
msgid "Select a command"
msgstr "Seleziona un comando"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:558
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Errore nella rimozione di %s: %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:646
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Errore nella creazione del file %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:668
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Errore nella scrittura sul file %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:767
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Errore nell'apertura in scrittura di %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:89
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:106
msgid "Autostarted applications"
msgstr "Applicazioni eseguite automaticamente"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:124
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started\n"
"automatically when you login to your Xfce desktop,\n"
"in addition to the applications that were saved when\n"
"you logged out last time:"
msgstr ""
"L'elenco qui sotto mostra le applicazioni che verranno\n"
"avviate automaticamente quando si effettua il login,\n"
"in aggiunta alle applicazioni che sono state salvate al\n"
"momento dell'ultimo logout."

#: ../xfce4-session/main.c:145
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Termina sessione"

#: ../xfce4-session/main.c:205
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Verifica le impostazioni DNS"

#: ../xfce4-session/main.c:208
msgid "Loading session data"
msgstr "Avvio il gestore di sessione..."

#: ../xfce4-session/shutdown.c:133
msgid "Switch user"
msgstr "Cambia utente"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:134
msgid "Log out"
msgstr "Log out"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:135
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:136
msgid "Shut down"
msgstr "Arresta"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:137
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:138
msgid "Hibernate"
msgstr "Iberna"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:354
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "_Salva la sessione per i prossimi login"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:420
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Perfavore inserire la password:"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:451
msgid "<b>An error occured</b>"
msgstr "<b>Errore</b>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:465
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
"Controllare che la password inserita sia valida, o che l'amministratore
di "
"sistema non consenta lo spegnimento di questo computer con il vostro
account "
"utente."

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Ultimo accesso: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
"Scegliere la sessione che volete ripristinare. Potete semplicemente fare "
"doppio-click sul nome della sessione da ripristinare."

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
msgid "Logout"
msgstr "Logout"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Annulla (chiude) il login attuale e ritorna allo schermo di login"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
msgid "New session"
msgstr "Chiudi sessione"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
msgid "Create a new session."
msgstr "Salva sessione"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:244
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Avvia il Demone Gnome Keyring"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:256
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr "Avvio di Gnome Assistive Technologies in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Avvio %s..."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
msgid "(Unknown)"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'indirizzo internet per %s.\n"
"Questo impedirà il corretto funzionamento di Xfce.\n"
"Potrebbe essere possibile correggere il problema aggiungendo\n"
"%s al file /etc/hosts nel sistema."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continua comunque"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
msgid "Try again"
msgstr "Prova ancora"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Scegli sessione"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Scegli il nome della sessione"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Salva sessione"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:101
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Avvio del controllo volume in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:103
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Avvio del Pannello in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:105
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Avvio del Gestore Scrivania in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:107
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Avvio della barra degli strumenti in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:109
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Avvio del Gestore delle Finestre in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:113
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Avvio dell'emulatore gnome terminal in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Avvio dell'editor di testi avanzato di KDE in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Avvio della Cartella degli Appunti di KDE in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Avvio del programma di Posta Elettronica di KDE in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Avvio del News Reader di KDE in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:125
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Avvio di Konqueror in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Avvio dell'Emulatore di Terminale di KDE in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Avvio di Beep Media PLayer in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Avvio The Gimp.."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Avvio di VI Improved Editor in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
#, fuzzy
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Avvio dell'Amministratore di Sessione in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Avvio del client IRC X-Chat in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Avvio di X Multimedia System in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:143
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Avvio dell'Emulatore di Terminale di X in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
msgid "Starting %s"
msgstr "Avvio di %s in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:270
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
"Il percorso e il formato della cartella di avvio automatico è cambiato.\n"
"Il nuovo percorso è\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"Qui puoi salvare i file .desktop che identificano i programmi che devono\n"
"essere avviati quando effettui il login. I file nella vecchia cartella\n"
"di avvio automatico sono stati spostati con successo.\n"
"Ora conviene cancellare questa cartella\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:409
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Avvio automatico in corso..."

#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Trucchi e suggerimenti"

#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Frasi portafortuna"

#: ../xfce4-tips/main.c:190
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Vi_sualizza trucchi all'avvio"

#: ../xfce4-tips/main.c:199
../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Trucchi e suggerimenti"

#: ../xfce4-tips/main.c:216
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
msgid "Session and Startup Settings"
msgstr "Impostazioni di sessione e di avvio"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
msgid "Sessions and Startup Settings"
msgstr "Impostazioni di sessione e di avvio"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
msgstr "Impostazioni delle Sessioni e dell'Avvio di Xfce 4"

#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:2
msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
msgstr "Impostazioni della schermata di avvio di Xfce 4"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:1
msgid "Autostarted Applications"
msgstr "Applicazioni avviate automaticamente"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:2
msgid "Edit the list of autostarted applications"
msgstr "Modifica l'elenco di applicazioni avviate automaticamente"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
msgstr "Applicazioni di Xfce 4 avviate automaticamente"

#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "xfce4-tips"


-- 
Alessandro Pellegrini

Email: alessandro.pellegrini@xxxxxx - info@xxxxxxxxxxxxx
Home Page: http://www.atomicarts.it
Irc Name: Liuk
Totem: Grillo Sapientone
Linux User #438975


Other related posts: