Ho revisionato le tue traduzioni, qualche correzione: - applications meglio tradurlo con applicazioni (applicativi è corretto ma molto meno usato e le altre stringhe usano tutte applicazioni; - feature meglio tradurlo con funzioni (o funzionalità) - ho messo "need review" sulle stringhe che fanno riferimento alle voce di menu (er esempio "Add application"), non so come siano tradotte su Xubuntu Per il resto un buon lavoro.. continua così! Ciao, D 2007/10/14, Flavia <flavia@xxxxxxxxxxxxx>: > https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/xubuntu-docs/+pots/office/it/+translate > > > ho suggerito le stringhe > > 2 3 5 6 8 9 11 13 14 15 25 26 33 36 37 38 40 > > > ciao > > Flavia > > > -- Dario Cavedon (iced) Linux user #280955 Registered Ubuntu User # 3228