[ubuntu-l10n-it] Re: traduzione lauchpad Xubuntu docs

  • From: "Dario Cavedon" <dcavedon@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sun, 14 Oct 2007 17:09:14 +0200

Ho revisionato le tue traduzioni, qualche correzione:

- applications meglio tradurlo con applicazioni (applicativi è
corretto ma molto meno usato e le altre stringhe usano tutte
applicazioni;
- feature meglio tradurlo con funzioni (o funzionalità)
- ho messo "need review" sulle stringhe che fanno riferimento alle
voce di menu (er esempio "Add application"), non so come siano
tradotte su Xubuntu

Per il resto un buon lavoro.. continua così!

Ciao, D


2007/10/14, Flavia <flavia@xxxxxxxxxxxxx>:
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/xubuntu-docs/+pots/office/it/+translate
>
>
> ho suggerito le stringhe
>
> 2 3 5 6 8 9 11 13 14 15 25 26 33 36 37 38 40
>
>
> ciao
>
> Flavia
>
>
>


-- 
Dario Cavedon (iced)
Linux user #280955
Registered Ubuntu User # 3228

Other related posts: