[slikom] Re: problem sa maricom

  • From: "Gradimir Kragic" <bastono@xxxxxxxxx>
  • To: "Lista SliKom" <slikom@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Mon, 7 Feb 2011 14:23:56 +0100

    Zdravo Tomo,

Ja baš nisam siguran da sam prepoznao koji je problem da se ovo kod tebe 
pojavljuje. Međutim ja sam o ovom već jednom pisao pa ti sada prosleđujem tu 
poruku a u njoj imaš nekoliko razloga zašto se to dešava i kako to podesiti.

    Pozdrav!


From: "Gradimir Kragic" <bastono@xxxxxxxx>
Sent: četvrtak, 17. jul 2008 15:03
Subject: [slikom] Detekcija jezika





     O ovom problemu se pisalo i odgovaralo, ja sam promjenio subjekt poruke.
Kako su ti odgovorili to je
najčešće razlog JAWS-ova opcija: "Language detection". Ja ću u ovoj poruci
napisati još nekoliko razloga zašto se to može pojaviti.

1. Language detection - prepoznavanje jezika.

     JAWS kao čitač ekrana zna da u dokumentima određenog formata prepozna jezik
kojim je neki sadržaj napisan i da za izgovor tog sadržaja pokrene odgovarajuću
govornu jedinicu odnosno sintezu govora. Formati dokumenata u kojima JAWS to
prepoznaje su izmedju ostalih i: HTML, odnosno web strane, DOC, odnosno Word
dokument i slično.

     Da bi JAWS prepoznao jezik kojim je nešto napisano to mora u dokumentu biti
označeno. JAWS nije analizator jezika već samo prepoznaje oznake za početak i
kraj nekog jezika. Ako u Wordu nešto pišeš sa Srpskom latiničnom tastaturom, to
će za jaws biti Srpski jezik ma šta ti pisala. Opet, ako nešto pišeš sa
Engleskom tastaturom za JAWS je to Engleski jezik ma šta ti pisala. U HTML
dokumentima postoji poseban način označavanja jezika. Za one koji se bave
HTML-om to je atribut lang a vrijednost tog atributa su oznake za jezik prema
standardu"ISO-3166". Na web strani oznaku jezika može dobiti jedna ili više
riječi, rečenica, paragraf, naslov, tabela i slično.

     Treba reći da je to po standardima koji regulišu pristupačnost na web
strani obavezno koristiti, dakle obavezno koristiti oznaku jezika kojim je nešto
napisano. Prvo obavezno definicija za cijeli dokument a onda obavezno i
definicija za svaku promjenu jezika.

     To je dakle jedan od razloga zašto se pojavljuju drugi glasovi. Ako je
detekcija jezika uključena JAWS će svaki put kada se otvori neka web strana u
kojoj postoji definicija jezika izgovoriti: "Serbo-Croatian" ili nekako slično.
Oni napredni korisnici JAWS-a znaju da se ovaj izgovor može definisati u
default.jcf fajlu. Ovo se može isključiti na dva načina:

Prvo kroz dijalog za privremene promjene ako ti to dakle treba samo na nekom
otvorenom dokumentu.

1. Insert plus slovo, v za otvaranje dijaloga za privremene promjene.
2. spusti se strelicom na dole ili samo sa slovom, l, pronaći: "Language
detection change".
3. Tu jednom taster space - razmaknicu da se ova stavka postavi na, off, pa
enter ili ESC da se ovaj dijalog za privremene  promjene zatvori.

     Naravno ako je ova detekcija jezika isključina na isti način se uključuje
samo se opcija: "Language detection change" postavlja na on.

     Drugo kroz korišćenje JAWS Configuration managera, za trajno isključivanje.
Ovo trajno može biti da se podešavanje upiše u defaultnom konfiguracionom fajlu
i da važi za sve programe ili samo za određeni program.

1. Pokrenuti "Configuration manager" na neki od nekoliko načina. Insert plus 6
ili Insert plus F2 pa odabrati "Configuration manager" i slično.
2. Control plus Shift plus D, za defaultno podešavanje ili ovo preskočiti ako
hoćemo samo za jedan program. Ako je samo za jedan program onda pokretanje
konfiguracionog menadžžera mora biti dok smo u tom programu.
3. Alt plus slovo, s, za otvaranje stavke "Sett options u menu baru od
konfiguracionog menadžera.
3. Spustiti se strelicom nadole do stavke Text processing... i otvoriti enterom.
4. Tabom doći do stavke: "Detect Languages", to je check box i treba ga
dečekirati sa tasterom space - razmaknica a onda nastaviti tasterom tab do OK pa
tu enter.
5. Sa Alt plus F4, zatvoriti konfiguracioni menadžer a na pitanje da se snime
promjene enter pritisnuti na Yes.

2. Tutor and Message Voice - glas za tutorijal i poruke.

     Razlog da se pojave druge sinteze može biti i kako je podešen. "Tutor and
Message Voice" U JAWS / option / voice / Individual Voice Adjustment...

     Glas ovog podešavanja je onaj glas koji izgovara neke poruke koje se
pojavljuju dok čitaš ili pregledaš web stranu ali i u nekim rugim dokumentima.
Na primjer. dok čitaš neku poruku u kojoj postoje email adrese, glas ovog
podešavanja će uvijek prije početka adrese izgovoriti:
start of link a iza adrese, end off link i slično.

     Primjetio sam da neki kada instaliraju anReader ne instaliraju glas Steve 
jer ih on nervira. Onda kada podese da im je anReader defaultna sinteza ne 
urade 
podešavanja "Individual Voice Adjustment..." pa se zna desiti da za tutorijal i 
poruke imaju podešenu neku drugu sintezu odnosno glasove iz druge sinteze a ne 
iz anReadera. Obavezno dakle ako se koristi anReader podesiti u "Individual 
Voice Adjustment..." sledeće:
1. PC Cursor Voice.
2. JAWS Cursor Voice.
3. Keyboard Voice.
4. Tutor and Message Voice.

     Podesiti koji su to glasovi. Moja lična preporuka je da se kod instalacije 
anReadera instalira i glas Steve i da se on dodjeli kao glas za: "Tutor and 
Message Voice" kako bi znali kada nešto čitamo na web strani šta je to šta piše 
a šta su to JAWS-ove poruke i objašnjenja. Jednako važi pravilo i za Wintalker 
Voice, eSpeak i slično. Ja sam lično imao primjedbe što anReader nema četiri 
glasa kako bi se "Individual Voice Adjustment..." mogao maksimalno iskoristiti. 
Zato od mene plus imaju eSpeak sinteza i posebno Draganov Fis baš zbog ovih 
mogućnosti.

3. a Scheme - pravila za čitanje.

     Treći razlog da se pojavi neki drugi glas može biti i koju "Scheme" 
koristiš kada čitaš. Ovo je nešto što početnici ali i većina drugih uopšte ne 
koristi ili vrlo rijetko koristi. Međutim vidio sam da nekoliko članova ove 
liste ovo i te kako koristi i da ima i vlastita rješenja to jest kreirane i 
vlastite "Scheme". Kako bi volio da ovdje mogu sada napisati neke moje lične 
komentare na ta rješenja. Ipak nisu za listu ali da budem jasan komentari 
uopšte 
nisu negativni, naprotiv vrlo pozitivni samo su moji komentari bili takvi kakve 
nemogu napisati u ovoj poruci.

     Kako je ovo nešto što se rijetko koristi ja ću za one koje ovo interesuje 
napisati samo sledeće:

1. Insert plus Alt plus slovo, s, da se uđe u dijalog "Select a Scheme".
2. Prije svega zapamtite koja je Scheme bila podešena. Zatim strelicom nadole i 
nagore pogledajte koje Scheme postoje.
3. Po imenima, mada su na Engleskom jeziku prepoznate će čemu koja služi.
4. Enterom aktivirajte željenu pa provjerite kako vam sada JAWS čita.

     Ukratko rečeno, tu su Scheme koje najavljuju promjenu atributa teksta, 
fontove, boju i slično. Ponekada i ovo zatreba. Brajevi redak ima posebna 
podešavanja za ovo. Dakle i ove Scheme mogu biti razlog da se pojave drugi 
glasovi jer upravo ovim Schemama se definiše koji će glas sa kojom visinom 
nešto 
izgovoriti a šta Schema prepoznaje kada se čita uključujući i web strane.

     I ovo se može podešavati ali je to nešto drugo i ovdje o tom ne pišem. 
Ovdje sam pokušao dati odgovor zašto se ponekada mogu pojaviti drugi glasovi a 
sve zbog toga što je u posljednje  vrijeme bilo nekoliko istih ili sličnih 
pitanja.


Sent: ponedeljak, 7. februar 2011 13:56
  Subject: [slikom] problem sa maricom


  Pozdrav svima lusterima u posljednje vrijeme imam problem sa Maricom.

  Koristim jaws 10 i glas marice u poslijednje vrijeme sa maricom mi često se 
uključi neki muski glas .
  Tad mi marica pročita link a dalje taj muski glas a nazalost slabo razumljiv 
odnosno nikako. 
  Neznam kako bih ponovo vratio da mi marica sve cita .
  Molio bih ko ima znanja za rijesavanje ovog problema da mi napise uputstvo 
kako da to odradim.
  Unaprijed svima velika hvala.

Other related posts: