[slikom] Re: Da se malo organizujemo...

  • From: "Milica Ilic" <milicaili@xxxxxxxxx>
  • To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sun, 9 Nov 2008 20:52:48 +0100

Gradimire nesto vam se desava sa kompom pise uenik uvrdjuje,  a sve ostale 
emailove mi cita komp tj sva slova. Potpisujem skroz ovo sto ste rekli, ipak 
bi se ukljucila ako nemate nista protiv premda sam rekla da necu polemisati, 
ne razumem ljude koi krenu na obuku a nemaju racunar, pa gde da vezbaju? 
Kako da  nauce ono sto im je receno? Ovo sto ljudi radite i kritikujete 
ispada kao ogovaranje, evo ne javljaju se ti ljudi koi su ne zadovoljni, a i 
postenije je ako je neko ne zadovoljan da kaze kome treba u lice, a ne 
ovako. Zasto smo ne trpeljivi? zasto podmecemo jedni drugima klipove? I onda 
se pitamo kako nas ne razumeju videci ljudi, pa mi jedni druge ne shvatamo. 
Nemogu ja sigurno biti instruktor sada sa ovim znanjem koje imam, ali oni 
koi obucavaju zasigurno je da mogu, i tvrdim da odlicno rade svoj posao.
----- Original Message ----- 
From: "Gradimir Kragic" <bastono@xxxxxxxx>
To: "Lista SliKom" <slikom@xxxxxxxxxxxxx>
Sent: Sunday, November 09, 2008 7:14 PM
Subject: [slikom] Da se malo organizujemo...


>
>
>    Zdravo svima,
>
>    Moderatori su pustili da se vodi rasprava na temu obuke, početnika i 
> slično pa molim da se nezloupotrebljava to što je pušteno da se vodi 
> takva rasprava. Pod zloupotrebu podrazumijevam prije svega upravo da se 
> diskutuje nekorektno, neargumentovano i prije svega bezkorisno... Pod to 
> podrazumijevam nadalje sledeće:
> 1. Kad kaĹžete da neki instruktori u Beogradu, Novom Sadu ili bilo kojem 
> drugom gradu ne rade dobro recite barem dvije stvari. Koji konkretno to 
> instruktori ne rade dobro. Ima ih viĹĄe i nije korektno da uopĹĄteno 
> govorimo jer tako mogu biti svi loĹĄi i svi dobri a upravo takvo stanje 
> najmanje svima odgovara.
> 2. Kad kaĹžete da obuka nije dobra, navedite konkretne primjere te obuke, 
> to što je neko rekao da nije dobra ili da je dobra ništa ne znači ako 
> to konkretnim primjerima nije dokazao.
>
>    Jedan sam od onih koji radi obuke pa između ostalog i obuke videćeih 
> korisnika računara. Nisam tu nešto mnogo radio ali dovoljno sam radio da 
> mogu porediti obuku slijepih, slabovidih i osoba koje vide normalno. Ovdje 
> ću samo nekoliko rečenica.
>
>    Proces učenja se odvija u glavi onog ko je učenik a instruktor 
> upravlja tim procesom. Bilo bi najbolje kada bi se moglo znanje 
> instruktora kopirati i zalijepiti u glavu učenika. Tada ne bi bilo 
> kurseva, programa, metodike i svega što prati proces učenja.
>
>    Usvajanje znanja ili u ovom slučaju nekako radije kažemo usvajanje 
> vjeĹĄtina se odvija u nekoliko faza a najvaĹžnije su:
> 1. Usvajanje znanja.
> 2. Utvrđivanje znanja.
>
>    Za usvajanje znanja važnu ulogu ima instruktor ali i sam učenik. 
> Jedno bez drugog ne ide. Za utvrđivanje znanja najvaŞniju ulogu ima 
> učenik. Instruktor u tom procesu ima samo ulogu organizatora, onog koji 
> organizuje da se neĹĄto ponavlja i da prati proces. Ako neki opĹĄti kurs 
> ima samo 20 časova, onda on nikako nije namjenjen za utvrđivanje znanja 
> već samo na usvajanje. Na učeniku je da kod kuće vjeĹžbanjem utvrdi 
> znanje. Često na takve kurseve dolaze i oni koji nemaju kod kuće 
> računar i ne nabave ga za duži period i kada nakon nekoliko mjeseci ili 
> čak godinu dana sjedu da nešto rade, sve su zaboravili i krive 
> instruktora. Treba li instruktor odgovarati ĹĄto je neko zaboravio?
>
>    Naravno, nisu instruktori svi isti, nisu svi dobri. Evo ovdje vi 
> raspravljate kako vas oni uče, nezadovoljni ste njihovim radom, načinom 
> rada i slično ali niko ne postavi pitanje a kako su to oni postali 
> instruktori? Ko je njih naučio da budu instruktori, da li su oni imali 
> priliku da uče na nekom kursu, posebno da li su kao instruktori 
> obučavani i slično. Da li oni imaju udžbenike iz kojih prije svega sebe 
> obučavaju da bi onda mogli učiti druge i slično... Bez dobre obuke 
> instruktora nema dobre obuke početnika. Na sreću većina instruktora 
> koju ja lično poznajemuče, spremaju se, pronalaze knjige i usavršavaju 
> se a da uglavnom nikom ne kukaju. Dobro međusobno sarađuju i slično.
>
>    Kako provjeriti da li je instruktor dobar? Pa svakako testiranjem samih 
> instruktora, testiranjem njegovih učenika da se vidi koliko je uspješan. 
> Nijedan instruktor nije protiv provjere svog znanja niti protiv provjere 
> svojih učenika. Koliko su sami učenici spremni da budu provjeravani? Ne 
> rijetko na nekim zavrĹĄnim ispitima komisije progledaju kroz prste 
> učenicima koji nisu zadovoljili znanjem. Ni jedan takav učenik se ne 
> buni ĹĄto mu je progledano kroz prste a upravo time pravi loĹĄu uslugu 
> prije svega sebi a i instruktoru.
>
>    Uloga organizatora je velika u uspjehu jednog kursa. Organizator 
> određuje broj časova, plan rada i slično a ne sam instruktor, mada 
> često i sam instruktor učestvuje u organizaciji. Najčeťća je 
> situacija da se instruktoru po već unaprijed pripremljenom programu 
> ponudi da vodi neki kurs. Ovdje neću niťta reći kako to rade savezi 
> slijepih. Ja već 18 godina nisam član saveza slijepih i ne bi bilo 
> korektno da bilo šta govorim o organizacijama čiji nisam član. Ne 
> mislim da iko moŞe imati opravdanja zato ťto mu savez nije to omogućio. 
> Od vas samih zavisi hoćete li se izboriti da budete obučavani ili ne. 
> Priznajem da je obuka slijepih u jednom djelu drugačija od videćih ali 
> svaka videća osoba ako hoće moŞe biti instruktor i slijepim. Koliko u 
> svakodnevnom Ĺživotu, obrazovanju i vaspitanju imamo slijepih a koliko 
> videćih instruktora? Priznajem da slijepi instruktori imaju određene 
> prednosti ali i mane.
>
>    Jedan od najvećih problema u uspjehu u koriĹĄtenju računara je 
> komunikacija između korisnika i samog računara. U jednoj od predhodnih 
> poruka to je lijepo opisao Zlatko Sobočan. Nadalje tu je svakako problem 
> jezik vaĹĄeg operativnog sistema te kako se snalazimo sa Windows 
> kontrolama.
>
>    Provjereno na velikom uzorku poruka na ovoj listi oko 50 posto 
> nejasnoća pripada zato ťto ne razumijete jezik koji se koristi u 
> konkretnom programu. Zato je čudno kada bilo ko traĹži pomoć i misli da 
> je problem u njegovom znanju to jest njegovom neznanju. NemoĹžete 
> očekivati da vas instruktor kroz 20 časova ali i mnogo više nauči 
> koristiti računar čiji je operativni sistem na Engleskom jeziku kao i 
> svi programi koje vi koristite. U takvoj situaciji morate znati Engleski 
> jezik ili ga učiti. Za učenje se odlučiti ili ga sami učiti ili učiti 
> uz pomoć nekog drugog instruktora.
>
>    Ovdje se govori o nedostatku knjiga, priručnika i drugih materijala. 
> Ja ću upravo u ovoj poruci dokazati ovu moju predhodnu tvrdnju o problemu 
> sa nepoznavanjem jezika. A za nepoznavanje jezika nemojte kriviti 
> instruktore koji vas uče da radite na računaru već one koji su vas 
> učili Engleski jezik a o njima ovdje ni jedne riječi.
>
>    Najbolja knjiga za JAWS je njegov help i svako od vas ga ima ko ima i 
> instalirani JAWS. Mišo se žalio što mu ne izdvojih 20 prečica a kada 
> ih Dragan posla on se onda Ĺžali ĹĄto nema za njih i objaĹĄnjenje. Upravo 
> sam JAWS help ima i prečice sa tastature i objašnjenje kako se one 
> koriste. I upravo taj isti Dragan je preko ove liste tri puta do sada slao 
> tekst kako se koristi JAWS help. Dakle neka se svako od vas upita, koliko 
> je puta otvorio help od nekog programa kojeg koristi? Ovo vaĹži za svakog 
> korisnika a ne samo za početnike. Ako uz program imate uputstvo kako 
> koristiti taj program a vi ga ne koristite gdje je onda greĹĄka? A ako 
> kažete da je problem što ne znate jezik, onda je moj odgovor pa naučite 
> jezik ili koristite programe koji imaju uputstvo na vama razumljivom 
> jeziku.
>
>    Evo joĹĄ konkretnijeg primjera. Kad god ne znate kako se neĹĄto radi na 
> odreÄ‘enom mjestu u nekom programu, posebno u najčeťće koriĹĄtenim 
> programima kao ĹĄto su: Internet Explorer, Mozila Firefox, Outlook 
> express, Word i slično vi možete zatražiti od JAWS da vam da 
> objaĹĄnjenje kako se to radi. DrĹžite pritisnut Insert i pritisnite F1. 
> JAWS će vam dati objaťnjenje, naravno na Engleskom jeziku. Upravo ta 
> pomoć se zove JAWS-ova pomoć pod rukom. Ako se pitate zaťto ta pomoć 
> nije na vama razumljivom jeziku, nemojte ovdje pitati jer tada ulazimo u 
> sasvim drugu oblast a koja se zove legalno koriĹĄtenje programa. 
> ProizvoÄ‘ač JAWS-a neće nikada dati podrĹĄku na vama razumljivom jeziku 
> sve dok bude toliko velik broj ilegalnih korisnika te je rasprava na tu 
> temu u ovom slučaju bez koristi.
>
>    Kakav je to JAWS help? Pa evo joĹĄ jednog konkretnog primjera. Slijedi 
> prevod teksta iz tog JAWS-ovog helpa u kome je objaĹĄnjeno ĹĄta su: Menu, 
> dijalog prozori i joĹĄ neke druge Windows kontrole. Ako je ovo nekom 
> nerazumljivo i ne upotrebljivo onda će taj vječno ostati početnik ma 
> koliko da dugo koristi računar. Ponavljam ovo je prevedeni tekst iz JAWS 
> helpa i molim da se ne piĹĄe kako bi bilo dobro da ima dosta ovakvih 
> tekstova jer ću ja svima odgovoriti da bi bilo dobro da ti isti nauče 
> Engleski jezik i rijeĹĄe sve probleme sa upotrebom helpa. U drugoj poruci 
> slijedi tekst kako se koristi help. Inače ovaj tekst koji slijedi se 
> moŞe takođe preuzeti sa www.slikom.org/edu
>
> Windows kontrole
> Prevod: Dragan Miljojčić
>
> Padajuci meni (Drop-dawn meny)
> Funkcija:
> Kada otvorite naslov menija, prikazuje se "padajuci meni", (u daljem 
> tekstu samo "meni"), povezan sa njim. Meni sadrzi stavke koje su u vezi sa 
> njegovim naslovom. Kada se otvori meni, Jaws najavljuje njegovu prvu 
> stavku. Sa jedne na drugu stavku menija, pomerate se strelicama na dole 
> ili gore. Ako nastavite da pritiskate strelice, napravicete zaokrug na 
> prvu stavku. Ako zelite da odaberete stavku, pritisnite taster "enter".
>
> Izgled:
> Ispod odgovarajuceg naslova menija, spusta se pravougaoni boks. Stavke u 
> meniju se pojavljuju u jednoj koloni.
>
> Vruc taster, (Hot Key)
> Funkcija:
> Naslovi u meni baru i stavke u meniju, imaju "vruce tastere" koji vam 
> omogucavaju da aktivirate neku stavku bez potrebe da se stvarno krecete do 
> te stavke. Da biste videli koji je "vruc taster" povezan sa nekom stavkom, 
> pomerite se na stavku i pritisnite Jaws komandu "Reci slovo" pomocu "5 na 
> numerickoj", i slusajte pojedinacno slovo koje ce biti najavljeno. 
> Pritisnite numericki 5 dvaput brzo, ukoliko imate potrebu da cujete 
> "fonetski" izgovor za slovo koje ste upravo culi. Da iskljucite "fonetski 
> mod", pritisnite ponovo broj 5 na numerickoj tastaturi. Kada znate "vruc 
> taster", mozete ga u buduce koristiti da brzo aktivirate stavku, bez 
> potrebe da se krecete do te stavke. Ako koristite "vruc taster" da 
> otvorite naslove menija, drzite pritisnut "Alt" taster i pritisnite "vruc 
> taster" za naslov menija koji zelite da otvorite, i meni ce se otvoriti. 
> Ako koristite "vruc taster" povezan sa nekom stavkom u meniju, morate 
> prethodno otvoriti meni u kome se stavka nalazi, a onda sam "
>  vruc taster" da aktivirate stavku..
>
> Izgled:
> Jedno slovo u naslovu menija ili imenu stavke se pojavljuje podvuceno, 
> (underline). To podvuceno slovo ukazuje na taster koji je "vruc taster".
>
> Naslovi menija (menu titles)
> Funkcija:
> Sve aplikacije sadrze "meni bar", (menu bar), koji prikazuje naslove 
> menija. Meni bar ima osnovnu ulogu da vam omoguci interakciju sa vasom 
> aplikacijom. Meni baru pristupamo preko naslova menija. To su opisne reci 
> koje vam daju predstavu o tome sta bi moglo da se nalazi pod tim naslovom 
> menija ukoliko ga otvorite. Da dodjete na prvi naslov meni bara, 
> pritisnite "Alt" taster i Jaws ce najaviti naslov menija koji ima fokus, 
> (objekat na kome je usredsredjenost). Po meni baru se krecete horizontalno 
> pomocu strelice na desno i levo pri cemu cujete naslove menija. Ako 
> nastavite da pritiskate strelice, napravicete zaokrug na prvi naslov 
> menija. Da otvorite naslov menija, pritisnite taster "enter", i sa njim 
> povezani meni sa listom stavki menija ce biti prikazan. Da napustite meni 
> bar i vratite se u glavni prozor aplikacije, pritisnite "Alt" taster.
>
> Izgled:
> Naslovi menija su pojedinacne reci koje se pojavljuju u obliku 
> horizontalne pravougaone linije. Meni bar se nalazi u vrhu prozora, 
> neposredno ispod naslovne linije. Svaki naslov menija ima jedan "vruc 
> taster", (hot key), koji je oznacen podvucenim slovom.
>
> Tri tacke ... (ellipsis)
> Funkcija:
> Kad god u nekom meniju naidjete na "tri tacke", (ellipsis), koje Jaws 
> najavljuje sa "dot dot dot", to vam ukazuje da ce ako aktivirate tu stavku 
> menija, biti pokrenut dijaloski prozor. Pritisnite "enter" na stavci 
> menije koji sadrzi "tri tacke", kako biste pokrenuli dijaloski prozor 
> povezan sa tom stavkom. Napusticete meni, i pridruzeni dijaloski prozor ce 
> se otvoriti.
>
> Izgled:
> Jaws najavljuje "dot dot dot", kada naidje na znak koji nazivamo 
> "ellipsis". "Ellipsis" predstavljaju tri tackice u redu sa desne strane 
> stavke u meniju.
>
> Ukljucene stavke u meniju, (Checked items)
> Funkcija:
> Neke stavke u meniju su nalik na prekidace, (toggle), koji mogu biti 
> ukljuceni ili iskljuceni. Ako su ukljuceni, Jaws najavljuje stavku menija, 
> a potom rec "checked", (ukljucen). Da ukljucite ili iskljucite neku stavku 
> u meniju, pritisnite enter, ili njen "vruc taster", (hot key). Meni ce se 
> zatvoriti, a stanje prekidaca ce biti promenjeno.
>
> Izgled:
> Graficka oznaka za cekiranje, (check mark), pojavljuje se sa leve strane 
> stavke u meniju za cije ukljucivanje sluzi. Ovaj graficki znak se 
> pojavljuje u jednom pravougaonom boksu.
>
> Opcijska kontrola u meniju, (Radio control)
> Funkcija:
> Neke stavke menija su navedene zajedno, tako da mozete da oznacite stavku 
> iz grupe koju zzelite da aktivirate. Kada aktivirate ove stavke menija, 
> oznaka, (check mark ), se pomera sa jedne stavke u grupi na drugu. Samo 
> jedna stavka iz ovakve grupe u meniju moze biti istovremeno ukljucena. Da 
> aktivirate neku od ovih stavki menija, pritisnite enter na toj stavci ili 
> pritisnite njen vruc taster, (hot key). Meni ce se zatvoriti, i oznaka, 
> (check mark), ce se pomeriti na stavku koju ste upravo odabrali.
>
> Izgled:
> Kada je stavka ukljucena, sa njene leve strane se pojavljuje graficki znak 
> u obliku punog kruga. Jaws najavljuje da je stavka ukljucena, jedino kada 
> se ovaj graficki znak pojavljuje uz stavku menija.
>
> Tastaturna precica u meniju, (shortcut key)
> funkcija:
> Stavci menija se dodeljuje tastaturna kombinacija koja aktivira tu komandu 
> menija bez potrebe da se stvarno nalazimo u meniju u kome je ta stavka. 
> Ako je stavci menija dodeljena tastaturna kombinacija,,Jaws najavljuje tu 
> tastaturnu kombinaciju kada je stavka oznacena, (selektovana). Ova 
> tastaturna kombinacija ne radi kada se nalazimo u menijima, jer se 
> pretpostavlja da cemo je upotrebiti iz glavnog prozora aplikacije kada 
> zelimo da pristupimo toj stavci menija.
>
> Izgled:
> Ako komanda menija ima tastaturnu kombinaciju povezanu sa njom, tastaturna 
> kombinacija ce biti prikazana sa desne strane stavke menija. Tastaturna 
> kombinacija ce biti napisana kao "control + pojedinacno slovo" ili "shift 
> + pojedinacno slovo".
>
> Podmeni, (Submenu)
> Funkcija:
> Ovaj tip menija se koristi da bi se podvojile dodatne opcije umeniju od 
> svog izvornog, (parent), menija. Kada stavka u meniju sadrzi dodatne 
> opcije, Jaws najavljuje stavku a zatim izgovara "submenu". Da biste 
> otvorili podmeni, pritisnite taster "enter". Kada je podmeni otvoren, vas 
> PC fokus, (usredsredjenost), ce biti postavljen na prvu stavku podmenija, 
> i Jaws ce najaviti tu stavku. Mozete da pritiskate strelice na dole ili 
> gore da se pomerate po stavkama. Pritisnite "enter" na onoj koju zelite. 
> Ako zelite da napustite podmeni a da ne odaberete nijednu stavku, 
> pritisnite taster "escape" i to ce zatvoriti podmeni i vratiti vas na 
> izvorni, (parent), meni.
>
> Izgled:
> Na desnoj strani stavke menija se nalazi graficki znak u obliku strelice 
> koja pokazuje na desnu ivicu menija. Kada se podmeni otvori, otvara se 
> dodatni meni kako bi prikazao dodatne stavke za izbor. Ponekad, podmeniji 
> imaju stavke koje sadrze sopstvene podmenije.
>
> Nedostupna/siva stavka menija, (Unavailable/Greyed item)
> Funkcija:
> Stavka u meniju se pojavljuje kao nedostupna kada nije na raspolaganju ili 
> je trenutno u upotrebi. Na primer, kada radite u nekom uredjivacu teksta, 
> (word processor), i ne postoji nista od teksta selektovano, onda su meni 
> stavke "cut" ili "copy " nedostupne. Cim selektujete tekst, ove stavke 
> menija nece vise biti nedostupne. Od aplikacije do aplikacije, Jaws 
> prepoznaje nedostupne stavke ili kao sive, (greyed), ili kao blede, 
> (dimmed).
>
> Izgled:
> Tekst nedostupne stavke menija se pojavljuje kao transparentan. To pri 
> uporedjivanju sa drugim stavkama menija daje utisak da je stavka 
> nedostupna.
>
> Komandno dugme u dijaloskom prozoru, (button)
> Funkcija:
> Sa komandnim dugmetima, (buttons), povezane su komande ili akcije. Da 
> aktivirate komandno dugme, koristite "enter" ili razmaknicu, (space bar). 
> Ponekad je komandnom dugmetu pridruzen vruc taster, (hot key). Da ga 
> cujete pritisnite Jaws komandu "Reci slovo" pomocu "5 na numerickoj", i 
> slusajte pojedinacno slovo koje ce biti najavljeno. Pritisnite numericki 5 
> dvaput brzo, ukoliko imate potrebu da cujete "fonetski" izgovor za slovo 
> koje ste upravo culi. Da iskljucite "fonetski mod", pritisnite ponovo broj 
> 5 na numerickoj tastaturi. Da aktivirate komandno dugme pomocu vruceg 
> tastera, bez potrebe da se krecete tabom do njega, pritisnite tastaturnu 
> kombinaciju "Alt + vruc taster".
>
> Izgled:
> Pravougaono dugme koje sadrzi tekst ili graficku oznaku. Oznaka je 
> postavljena u centru dugmeta. Ponekad komandno dugme moze da otvori 
> dijaloski prozor, i to je naznaceno pomocu tri tackice, (ellipsis), u tom 
> dugmetu. Jaws te tri tackice najavljuje kao "dot dot dot". Aktiviranje 
> takvih dugmeta ce pokrenuti sa njima pridruzen dijaloski prozor.
>
> Boks za potvrdjivanje stavke u dijaloskom prozoru, (Check box)
> Funkcija:
> Ove kontrole ukljucuju ili iskljucuju izbornu stavku. Kada stavka vazi, 
> kazemo da je boks za potvrdjivanje oznacen, (checked). Kada stavka ne 
> vazi, kazemo da boks za potvrdjivanje nije oznacen, (unchecked). Koristite 
> razmaknicu, (space bar), da naizmenicno ukljucujete ili iskljucujete 
> oznaku za markiranje. Da citate aktuelan red ili rec, koristite Jaws 
> komande za citanje. Kada ste na nekoj grupi bokseva za oznacavanje, (check 
> boxes), mozete da se krecete strelicama ili tabom izmedju izbornih stavki.
>
> Izgled:
> Mali boks sa leve strane izborne stavke. Kada je boks potvrdjen, u njemu 
> se pojavljuje oznaka za markiranje, (stikliranje), ili "x". Kada stavka 
> nije oznacena, boks je prazan. Nastavak 12.
>
> Kombinovani box, (Combo box)
> Funkcija:
> Ponekad je neophodno da napravite izbor izmedju stavki koje se nalaze u 
> odredjenoj kolekciji. Te stavke se nalaze u jednoj prilozenoj listi, i 
> mozete ih pregledati pre nego sto napravite svoj konacni izbor. Koristite 
> strelice na gore i dole da kruzite izmedju stavki, ili pritisnite prvo 
> slovo, ili pocnite da upisujete rec na koju zelite da skocite. Da otvorite 
> boks sa listom, pritisnite "Alt + strelica na dole". Pritisnite "escape" 
> ili "enter" da sacuvate izbor i zatvorite boks sa listom.
>
> Izgled:
> Pojavljuje se kao pravougaoni boks za upis, (edit box), sa cije se desne 
> strane nalazi graficki znak u obliku strelice na dole. Ova strelica 
> ukazuje na vise mogucnosti za izbor koje se nalaze u prilozenom boksu sa 
> listom. Jedna od mogucnosti za izbor moze biti prikazana u polju za upis, 
> (edit box).
>
> Polje za upis, (Edit box)
> Funkcija:
> Ove kontrole se daju tamo gde je potrebno da korisnik unese neke podatke u 
> racunar. Koristite strelicena levo i desno da se pomerate po unetom 
> tekstu. U ovom polju se mogu upotrebljavati komande za uredjivanje kao sto 
> su "cut", "copy" ili "paste". Jaws-ove komande za citanje, su takodje 
> dostupne, tako da pomocu njih mozete pregledati unete podatke. Ako je 
> polje za upis sa vise redova, (multi-line edit control), koje vam 
> dozvoljava upis trazenog podatka u vise redova, tekst ce automatski 
> prelaziti u nov red. Kada upisujete neku adresu, mozete pritisnuti "enter" 
> posle svakog upisanog reda.
>
> Izgled:
> Pravougaoni boks u kome se nekad nalazi trepcuci pokazivac, (cursor), ili 
> u sebi vec sadrzi tekst. Ako je tekst oznacen, (selected), kada pocnemo da 
> pisemo, on ce biti izbrisan. Polja za upis se razlikuju po velicini u 
> zavisnosti od obima teksta za cije prikazivanje su namenjena.
>
> Kombinovani boks sa poljem za unos, (Edit combo box)
> Funkcija:
> Ove kontrole se daju kada korisnik ima mogucnost da unosi nove podatke u 
> prilozenu listu, ili da bira izmedju stavki sa liste. Upisite novu 
> vrednost, ili pritisnite "Alt + strelicu na dole" da otvorite prilozenu 
> listu, (list box), a onda pritisnite "strelicu na dole" da se pomerite na 
> prvu stavku na listi. Da se krecete po delu kontrole koj sluzi za unos, 
> koristite strelice na desno i levo. Pritisnite "escape" ili "enter" da 
> sacuvate izbor i zatvorite boks sa listom.
>
> Izgled:
> Ova kontrola predstavlja kombinaciju polja za upis, (edit box), i polja sa 
> listom, (list box). Pojavljuje se kao pravougaoni boks u kome se nekad 
> nalazi trepcuci pokazivac, (cursor), ili u sebi vec sadrzi tekst. Sa desne 
> strane polja za upis, (edit box), nalazi se graficki znak u obliku 
> strelice na dole. Ova strelica ukazuje na vise mogucnosti za izbor koje se 
> nalaze u prilozenom boksu sa listom. Kada se polje sa listom aktivira, 
> otvara se ispod polja za unos prostranije pravougaono polje koje prikazuje 
> listu sa stavkama za izbor.
>
> Obrtno polje za upis, (Edit spin box)
> Funkcija:
> Kada korisnik treba da upise neku vrednost u obliku broja, koristi se ovaj 
> tip kontrole. U ovoj kontroli mozete rucno upisivati vrednost, ili 
> pritisnuti strelicu na gore da povecate vrednost, ili pritisnuti strelicu 
> na dole da smanjite vrednost.
>
> Izgled:
> Pravougaoni boks koji sadrzi vrednost koja moze biti povecana ili 
> smanjena. Sa desne strane polja za upis se nalazi graficki znak u obliku 
> strelice na gore i dole, sto nam ukazuje da vrednost moze biti povecana 
> ili smanjena.
>
> Okvir za grupisanje, (Group box)
> Funkcija:
> Ova kontrola se koristi da u dijaloskom prozoru grupise stavke koje su 
> medjusobno povezane, kao na primer opcijski tasteri, (radio buttons). Sama 
> kontrola ne prima nikakve komande od korisnika, i koristi se da bi dala 
> vizualan okvir stavkama koje su u grupi. Ako postoji okvir za grupisanje, 
> (group box), Jaws kursor ga najavljuje tako sto cita naslov tog okvira. 
> Koristite PC kursor da se pomerate izmedju kontrola koje su u okviru za 
> grupisanje.
>
> Izgled:
> Pravougaoni okvir oko grupe opcijskih tastera, (radio buttons), ili drugih 
> "Windows" kontrola, i teksta pridruzenog tim kontrolama. Okvir je uzet 
> samo kao vizualna granica, i ne prima komande od racunara.
>
> Zaglavlje liste, (Header bar)
> Funkcija:
> Sadrzi naslove raznih kolona na listi, (list view). Ponekad su podaci u 
> koloni duzi od velicine same kolone. Da cujete sve informacije koje se 
> nalaze u nekoj od kolona, pritisnite kombinaciju "control i tastera plus", 
> kako biste podesili velicinu kolone da odgovara najvecoj stavci. Kada se 
> krecete ekranom koristeci Jaws kursor, Jaws najavljuje zaglavlje liste, 
> (Header bar). Da cujete zaglavlje na listi, (Header bar), postavite PC 
> kursor na prvu stavku liste, (list view), posaljite Jaws kursor na mesto 
> PC kursora, i pritisnite strelicu na gore. Jaws ce procitati ceo tekst 
> koji se pojavljuje u tom redu, ukljucujuci i naslove zaglavlja liste, 
> (Header bars).
>
> Izgled:
> Horizontalan red koji se pojavljuje iznad prve stavke na listi, (list 
> view). Svako zaglavlje liste, (header bar), ima natpis koji predstavlja 
> naslov kolone koju uredjuje.
>
> Polje sa listom, (list box)
> Funkcija:
> Ova kontrola se koristi kada korisnik treba da izabere iz kolekcije 
> ponudjenih stavki. Koristite strelice na dole ili gore da se krecete po 
> listi, ili pocetno slovo stavke da se pomerite na neku stavku sa liste. 
> Stavka sa liste koja je selektovana predstavlja aktivan izbor.
>
> Izgled:
> Pravougaono polje koje sadrzi listu sa stavkama za izbor. Ako polje sa 
> listom, (list box), sadrzi dugacku listu sa stavkama za izbor, sve stavke 
> nece biti prikazane odjednom. Uspravni klizac, (vertical scroll bar), ce 
> biti prilozen sa desne strane liste, sto nam ukazuje da lista mora da 
> otkliza kako bismo videli ostale stavke za izbor.
>
> Prikaz liste, (List view)
> Funkcija:
> Ova kontrola se koristi za prikaz stavki kao sto su datoteke, (files), ili 
> direktorijumi, (folders). Vecina prikaza liste, (List view) moze biti 
> predstavljena na jedan od cetiri nacina. Velike ikone, (large icons), male 
> ikone, (small icons), liste, (list), ili detalji, (details). Pojedinacne 
> stavke na prikazu liste se nazivaju stavke prikaza liste, (list view 
> items). Vise postupaka, kao sto su "delete, cut, copy ili paste" mogu biti 
> izvedeni na stavkama prikaza liste (List view). Korisnik ima mogucnost da 
> izvrsi ove postupke na pojedinoj stavci prikaza liste (List view), ili 
> selektovanoj grupi stavki prikaza liste (List view). Da selektujete grupu 
> susednih stavki prikaza liste, (List view), drzite pritisnut "shift" dok 
> pritiskate strelice na gore ili dole. Da selektujete stavke koje nisu 
> susedne, drzite "control" taster dok se pomerate strelicama na gore ili 
> dole. Da cujete stavke koje su selektovane, pritisnite "INSERT+ SHIFT 
> +strelicu na dole".
>
> Izgled:
> Prozor koji prikazuje listu sa stavkama za izbor. Stavke mogu biti 
> rasporedjene na vise nacina i korisnik moze promeniti taj nacin prikaza. 
> Podrazumevajuci, (default), nacin prikaza stavki u Windows-u je pomocu 
> velikih ikona, (large icon), rasporedjenih u kolone i redove. Prikaz liste 
> moze biti predstavljen na jos tri nacina, preko malih ikona, liste, i 
> liste sa detaljima. Ponekad je sa desne strane prikaza liste, prilozen 
> uspravni klizac, (vertical scroll bar), ukazujuci da lista moze da 
> otkliza.
>
> Kartica, (Page tab)
> Funkcija:
> Ova kontrola se nalazi u visestranicnim dijaloskim prozorima. Svaka 
> stranica u visestranicnom dijaloskom prozoru sadrzi "tab" na vrhu te 
> stranice. Koristite strelicu na desno ili levo da se pomerate izmedju 
> tab-ova. Koristite "tab" da se pomerate izmedju kontrola neke stranice. Da 
> se prebacujete izmedju stranica visestranicnog dijaloskog prozora, 
> pritisnite "control + tab", ili "control + shift + tab", da se krecete u 
> suprotnom smeru.
>
> Izgled:
> Pravougaoni lik koji sadrzi obelezje, obicno tekst, i prilozen je na vrhu 
> stranice. Ovaj oblik je napravljen tako da podseca na slicna obelezja kod 
> papirne dokumentacije.
>
> Dugme za izbor, (radio button)
> Funkcija:
> Ova kontrola se obicno pojavljuje u grupi isto takvih kontrola. Samo jedna 
> iz te grupe moze biti aktivna u isto vreme. Koristite strelice na dole ili 
> gore da pomerite oznaku za potvrdjivanje, (check mark) sa jednog izbornog 
> dugmeta, (radio button), na drugo. Samo jedno izborno dugme, (radio 
> button), moze biti potvrdjeno istovremeno. Izborno dugme, koje ste 
> potvrdili, postaje aktivan izbor kada tabom predjete na sledecu kontrolu.
>
> Izgled:
> Pojavljuje se kao prazan kruzic, kada je kontrola nepotvrdjena. Kada je 
> potvrdjena, u kruzicu se nalazi manji ispunjen kruzic. Dugme za izbor se 
> pojavljuje sa leve strane izborne mogucnosti koju potvrdjuje. Kada se u 
> pregledu ekrana koristimo Jaws kursorom, Jaws nam najavljuje nepotvrdjeno 
> dugme za izbor kao "quarter circle not checked", a kada je ono potvrdjeno, 
> kao "bullet checked".
>
> Klizac, (Scroll bar)
> Funkcija:
> Kada kontrole kao sto su prikaz liste, (list view), polje sa listom, (list 
> box), ili polje za upis, (edit box), trebaju biti podesavane kako bi 
> prikazale vise podataka, takvim kontrolama se dodaje klizac, (scroll bar). 
> Kada u pregledu ekrana koristimo Jaws kursor, Jaws takvu kontrolu 
> najavljuje kao "scrollbar". Koristite page up, (stranica gore), ili page 
> down, (stranica dole) tastere da otklizavate informacije prikazane u 
> kontroli.
>
> Izgled:
> Pojavljuje se kao horizontalna ili vertikalna traka koja se dodaje 
> kontrolama ukazujuci na to da pregled informacija sadrzanih u tim 
> kontrolama moze biti podesavan. Vodoravni klizac, (horizontal scroll bar), 
> ima na samim svojim krajevima graficke znake za levo i desno. Uspravni 
> klizac, (Vertical scroll bar), ima na samim svojim krajevima graficke 
> znake za gore i dole. Klizaci, (scroll bars), su prilozeni uz polje sa 
> listom, (list box), polje za upis, (edit box), ili prikaz liste, (list 
> view), i pomeraju sadrzaj koji ove kontrole prikazuju..
>
> Klizac sa vrednostima, (Slider)
> Funkcija:
> Ovaj tip kontrole se cesto koristi za regulisanje postavki kao sto su 
> Jacina, (volume), ili visina, (pitch) kod zvuka. Vrednost kontrole se 
> povecava kada pritiskate strelicu na desno, a smanjuje se kad pritiskate 
> strelicu nalevo. Informacije o ovom klizacu, (slider), su prikazane u 
> okolini kontrole. Ovaj tekst moze biti procitan pomocu Jaws kursora. Da 
> citate ovaj tekst, posaljite Jaws kursor na mesto PC kursora, i ispitajte 
> okolni prostor pomocu Jaws kursora, jer informacija moze da se nalazi 
> levo, desno, iznad ili ispod kontrole.
>
> Izgled:
> Pojavljuje se kao vodoravna ili uspravna traka, izdeljena po obodu na 
> segmente sa odredjenom vrednoscu. Ove vrednosti se prikazuju kao tekst u 
> okolini klizaca, (slider). Tekst je prikazan na vrhu, u osnovi, levo, ili 
> desno u odnosu na vodoravni ili uspravni klizac, (slider).
>
> Prikaz drveta, (tree view)
> Funkcija:
> Ova kontrola se koristi kada su stavke rasporedjene hijerarhijski, (po 
> nivoima). Stavke na prikazu drveta, (tree view), mogu se prosiriti, (da 
> prikazu podstavke), ili sakupiti, (da se vrate na listu viseg nivoa). 
> Koristite strelice na desno ili levo, da otvorite, odnosno zatvorite neku 
> stavku drveta. Da saznate na kom nivou se trenutno nalazite, mozete 
> koristiti "ekran osetljivu pomoc", (Screen Sensitive Help ), pritiskom na 
> "insert + f1". Da se krecete po stavkama liste pritiskajte strelice na 
> dole ili gore, ili da skocite direktno na neku stavku, pritisnite slovo 
> kojim ona pocinje. Da se vratite na prethodni nivo pritisnite "BACKSPACE" 
> taster. Da se brzo pomerite na glavni, (najvisi), nivo, pritisnite taster 
> "home", a da odete na poslednju stavku drveta, pritisnite taster "end".
>
> Izgled:
> Pojavljuje se kao pravougaoni prozor koji prikazuje uspravnu listu stavki 
> rasporedjenih po nivoima. Stavke na listi mogu biti otvarane i zatvarane 
> da prikazu manje podstavke. Svaka stavka menija ima tekstom ispisano ime, 
> kao i graficki znak u obliku slicice koja oznacava stavku i moze biti 
> fascikla ili knjiga. Na dnu, i sa leve strane prikaza drveta, (tree view), 
> prilozeni su klizaci, (Scroll bar), koji ukazuju da kontrola moze biti 
> podesavana vodoravnim ili uspravnim otklizavanjem.
>
>
>
>
>
>
>
> ____________________
>
> Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: 
> <slikom-request@xxxxxxxxxxxxx> i u polju za tekst upisati, subscribe
> Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: 
> <slikom-request@xxxxxxxxxxxxx> i u polju za tekst upisati, unsubscribe
> Za pristup arhivi poruka koristiti adresu: 
> //www.freelists.org/archives/slikom/
> Login: username=slikom  Password=mokils
>
> ____________________
> 



____________________

Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: 
<slikom-request@xxxxxxxxxxxxx> i u polju za tekst upisati, subscribe
Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: <slikom-request@xxxxxxxxxxxxx> 
i u polju za tekst upisati, unsubscribe
Za pristup arhivi poruka koristiti adresu: 
//www.freelists.org/archives/slikom/ 
Login: username=slikom  Password=mokils

____________________

Other related posts: