In a message dated 10/1/2009 12:13:03 P.M. Eastern Daylight Time, wokshevs@xxxxxx writes: that's why you cried when Nixon fell on his sword (toppled over on his > penis). ===== The problem with lapsus linguae (Grice distinguishes between lapsus linguae and lapsus pennicilinae, lapsus of the penn) is Gricean. "The naturalness of the lapsus linguae over the lapsus pennicilinae should be obvious: not everybody carries a pen with her, but a tongue is a proprium of a Man". Grice's student, Donald Davidson wrote of lapsus as comparable to malaprops. Malaprop utters, "That's a nice derangement of epitaphs" meaning (??) thereby, "That's a nice arrangement of epitaphs". But does she really? "The problem with Malaprop", Grice expresses, is that she "doesn't really exist". So Sheridan MAY have said to MEAN whatever he choses to mean by the stupidities he sets on his character's 'tongue'. A malaprop is like a spoonerism, only different. Spoonerisms are apocryphal, whereas there's usually a written source for a malaprop (usually a play be Sheridan). Davidson goes on: "In the analysis of meaning alla Grice, utterer's intentions matter, so can we say that Malaprop's intention is to MEAN that that is a nice arrangement of epithet?" For one, she could lack the relevant concepts, arrangement and epithet. Note that she says derangement and epitaph. Geary, "Something similar to me happens with friends I know haven't read Heidegger. I keep translating in my mind what they mean, for surely they lack the proper Heideggerian concepts." Freud borrowed (but never returned) the concept of a slip of tongue ('actus failed') from the neo-Kantians. He noted that his clients (he used 'patients' -- 'failed act') when in a hysteric mode, would utter a 'failed actus'. He made notes of this, and later, breaching all codes of Hippocratic medical ethics, made a fortune (by Jewish standards) out of this. The Freudian law of the lapsus linguae is that: For any x, there is an y such that y can be interpreted as a lapsus linguae of x. Consider, "Do you have a light?" (uttered in a pub). >>> "I want to make love to you without condom." "Sure" >>> "And I to you". Cheers, J. L. Speranza, The Swimming Pool Library, Bordighera