Prof. Paul: "Embedded" Geary: "Bedded down." Geary writes: "I've heard it said somewhere that the Quakers in Pennsylvania would hire non-Quakers to protect them from Indians (kill them, that is) much as Renaissance Catholic rulers hired Jews to do their banking. Is this true?" It's amazing how right the late professor of philosophy Donald Davidson was about this. The 'this' (in 'Is this true?') does not anaphorically refer to the main clause ("I've heard it said somewhere that..."), but goes on intraphorically to refer to the _embedded_ clause directly ("The Quakers in Pennsylvania would hire..." -- or "The Quakers in Pennsylvania DID hire", for how could something expressed in 'would' could EVER be true?). Cross-Ling.: In Tamil, such tags -- "is this true?" -- would _always_ be interpreted exophorically: A: I've heard it said somewhere she's dead. Is it true? B: I suppose so, but it's really up to you to know what you've heard or what you have _not_ heard, right? I'm not sure about other foreign languages, though. Cheers, JL ------------------------------------------------------------------ To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off, digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html