[lit-ideas] APRIL POEMS (27th): reposting

  • From: Chris Bruce <bruce@xxxxxxxxxxxxxx>
  • To: lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 28 Apr 2005 07:08:22 +0200

(Hopefully this version of my posting wil get past the gremlins!)

Paul Celan's 'Todesfuge' is arguably the best-known poem in the
German language.

A few comments from "DEATHFUGUE: Intruding on Paul Celan",
by Gail Holst-Warhaft

http://www.celan-projekt.de/materialien-felstiner.html

"Celan's own reading of the poem, preserved on record,
emphasized its relentless rhythm, an effect achieved by
repetition, alliteration, and a dance-like beat that reinforces
the grotesque musical imagery of a poem originally published
in Romanian and called "Tango of Death."  The title recalls the
  Jewish musicians forced to perform by the S.S.  ... At Auschwitz,
the term "Death Tango" was used for whatever music was played
when groups of prisoners were executed. Without the lilt of this
macabre dance music, the poem loses much of its effect."

I am led to understand that at the following site one can hear
this poem read by Celan.  I have not tried it (I have two cassettes
of recordings of Celan reading).  Perhaps some other list member(s)
can report.

http://us.share.geocities.com/paul_ancel/todesfuge.mp3

One final comment from Holst-Warhaft:  "To many of its readers,
it seemed to contradict Adorno's famous dictum about the
impossibility of writing poetry after Auschwitz."  This is,
unfortunately, both a misrepresentation of what Adorno said,
and an indication of (a common) misunderstanding of Adorno's
'position'.  A more accurate representation of Adorno's famous
(oft-misquoted) statement is 'to write poetry after Auschwitz
is barbaric'.  In fact, with direct reference to Celan's 'Todesfuge'
Adorno later made the statement that perhaps poetry after
Auschwitz was *not* impossible.

The philosophical and meta-philosophical issues concerning
Adorno's statements are intricate and involved: it is not surprising
that he is misquoted and misunderstood.  I hope to find time at a
later date to go into them on this list.

Here first is John Feltstiner's translation:

DEATHFUGUE

Black milk of daybreak we drink it at evening
we drink it at midday and morning we drink it at night
we drink and we drink
we shovel a grave in the air where you won't lie too cramped
A man lives in the house he plays with his vipers he writes
he writes when it grows dark to Deutschland your golden hair
       Margareta
he writes it and steps out of doors and the stars are all sparkling he
      whistles his hounds to stay close
he whistles his Jews into rows has them shovel a grave in the ground
he commands us play up for the dance

Black milk of daybreak we drink you at night
we drink you at morning and midday we drink you at evening
we drink and we drink
A man lives in the house he plays with his vipers he writes
he writes when it grows dark to Deutschland your golden hair
      Margareta
Your ashen hair Shulamith we shovel a grave in the air
      where you won't lie too cramped

He shouts dig this earth deeper you lot there you others sing up
      and play
he grabs for the rod in his belt he swings it his eyes are so blue
stick your spades deeper you lot there you others play on for
      the dancing

Black milk of daybreak we drink you at night
we drink you at midday and morning we drink you at evening
we drink and we drink
a man lives in the house your goldenes Haar Margareta
your aschenes Haar Shulamith he plays with his vipers

He shouts play death more sweetly this Death is a master from
      Deutschland
he shouts scrape your strings darker you'll rise up as smoke to the sky
you'll then have a grave in the clouds where you won't lie too cramped

Black milk of daybreak we drink you at night
we drink you at midday Death is a master aus Deutschland
we drink you at evening and morning we drink and we drink
this Death is ein Meister aus Deutschland his eye it is blue
he shoots you with shot made of lead shoots you level and true
a man lives in the house your goldenes Haar Margarete
he looses his hounds on us grants us a grave in the air
he plays with his vipers and daydreams der Tod ist ein Meister aus
      Deutschland

dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith

Hee is the original:

Schwarze Milch der Fruehe wir trinken sie abends
wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts
wir trinken und trinken
wir schaufeln ein Grab in den Lueften da liegt man nicht eng
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar
      Margarete
er schreibt es und tritt vor das Haus
                und es blitzen die Sterne er pfeift seine Rueden herbei
er pfeift seine Juden hervor laesst schaufeln ein Grab in der Erde
es befiehlt uns spielt auf nun zum Tanz

Schwarze Milch der Fruehe wir trinken dich nachts
wir trinken dich morgens und mittags wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar
      Margarete
Dein aschenes Haar Sulamith wir schaufeln ein Grab in den Lueften da
      liegt man nicht eng

Er ruft stecht tiefer ins Erdreich ihr einen ihr andern singet und
      spielt
er greift nach dem Eisen im Gurt er schwingts seine Augen sind blau
stecht tiefer die Spaten ihr einen ihr andern spielt weiter zum Tanz auf

Schwarze Milch der Fruehe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags und morgens wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith er spielt mit den Schlangen

Er ruft spielt suesser den Tod der Tod ist ein Meister aus Deutschland
er ruft streicht dunkler die Geigen dann steigt ihr als Rauch in die
      Luft
dann habt ihr ein Grab in den Wolken da liegt man nicht eng

Sdchwarze Milche der Fruehe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags der Tod ist ein Meister aus Deutschland
wir trinken dich abends und morgens wir trinken und trinken
der Tod ist ein Meister aus Deutschland sein Auge ist blau
er trifft dich mit bleierner Kugel er trifft dich genau
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
er hetzt seine Rueden auf uns er schenkt uns ein Grab in der Luft
er spielt mit den Schlangen und traeumet der Tod ist ein Meister aus
      Deutschland

dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith

Chris Bruce
Kiel, Germany
--

------------------------------------------------------------------
To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off,
digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html

Other related posts:

  • » [lit-ideas] APRIL POEMS (27th): reposting