[haiku-i18n-se] Re: drill down

  • From: Jimmy Olsson <jolsson81@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-se@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 16 Nov 2009 22:34:43 +0100

eller "leta sig ner". beror på sammanhanget.

Den 16 november 2009 22.25 skrev Victor Widell <victor@xxxxxxxxxx>:

>
> On 16 nov 2009, at 22:19, Jimmy Olsson wrote:
>
>
>
> Den 16 november 2009 20.11 skrev Johan Holmberg <haiku@xxxxxxxxx>:
>
>>  Hur översätter man "drill down"? Jag har aldrig sett neågot motsvrande
>>> på svenska. "bläddra bland" är det närmaste jag kommer, men det fångar
>>> ju inte att man kommer närmare målet/blir mer och mer specifik.
>>>
>>> Någon idé?
>>>
>>
>> Vi använder "gräva sig ner" eller "gotta ner sig" på jobb, men det är
>> högst internt. :) Undrar om inte av våra UI-experter har ett bra namn på
>> det.
>>
>> /Johan
>>
>> --
>> Använder Operas banbrytande e-postklient: http://www.opera.com/mail/
>>
>>
> "gräva sig ner" låter ganska bra.
>
>
> Tja. Låter lite brutalt. Jag föreställer mig grävskopor och stora män med
> spadar. Får väl duga i brist på annat.
>

Other related posts: