Scrivo solo per avvisarvi che stanno cominciando le traduzioni dell'User Guide, l'evento sta andando bene, ci sono già 3/4 ragazzi che hanno chiesto di completare i task. Sto cercando di scegliere quelli migliori (che mostrano maggiore dimestichezza nell'uso della lingua). Accetterò solo traduzioni ben fatte, ed è quello cui mi preoccupo maggiormente di dire ai ragazzi, onde evitare di vedere il proprio lavoro rifiutato. Se qualcuno volesse partecipare all'opera di revisione oppure fare il mentore, oppure ancora darmi una mano per dare l'assistenza in chat, basta solo chiederlo! Sarà apprezzato. Ecco un esempio di task : The Haiku User Guide describes the system and all the included applications and preferences. This task is to translate the User Guide to Italian language, the translation is partially done by the Community, You must complete and review the existing italian translation, from http://dev.haiku-os.org/browser/haiku/trunk/docs/userguide/it/ Where an italian translation is not present, it will show the english text. List of the files for this Task : http://dev.haiku-os.org/browser/haiku/trunk/docs/userguide/it/gui.html http://dev.haiku-os.org/browser/haiku/trunk/docs/userguide/it/index.html http://dev.haiku-os.org/browser/haiku/trunk/docs/userguide/it/keyboard-shortcuts.html http://dev.haiku-os.org/browser/haiku/trunk/docs/userguide/it/preferences.html The final page will be in HTML. Complete the italian translation, translating the english parts. If you don't love modifying directly the HTML you can use the translation assistant : http://i18n.haiku-os.org/userguide/documents.php It allow you to modify via web the translations, if it's your choice, we will provide you an account. You must review the existing italian translation and fix it where is needed. In any case, have a look at this style guide. You should use the Haiku Italia style guide also, it contains a glossary and many precious tips. Ciao