[haiku-development] Re: [haiku-i18n] Re: Localization of files and folders

  • From: François Revol <revol@xxxxxxx>
  • To: haiku-development@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 17 Feb 2011 15:46:41 +0100

Le 17 févr. 2011 à 15:32, Axel Dörfler a écrit :

> Jonas Sundström<jonas@xxxxxxxxxxx> wrote:
>>> What if a single attribute is used. There is always one effective
>>> (primary) locale, always one primary language in use.
>> Except in multiuser. ($curse)
>> 
>> This complicates things. It's still possible to use about the same
>> scheme, but for a set of active languages, e.g. provide apps and
>> folders with the attributes of the smallest possible set of languages
>> in use by the combined set of users.
> 
> While I liked the original idea, it was already more complicated than 
> necessary, and also missed the possibility of live updates (ie. when the user 
> changes the language).

+1

> I would just have the key in "sys:trans" (or whatever it'll end up being 
> called): Tracker can then look it up in either some shared place (for system 
> resources), or even in the app catalogs for applications. Since you probably 
> rarely have hundreds of translatable items in a folder, the speed penalty 
> should be bearable.

It will also save disk space probably.

But please do not make this mandatory.
OSX translates foldernames in Finder and it is a real pain to have to remember 
to "cd Download" instead of "cd Téléchargements".

François.

Other related posts: