Betsy,I think DBTW is treating the U and the E as if they were in the same syllable. If you place a double slash between the two letters, e.g. Gru//en, Gruen will be translated correctly. I tested this, so I know it works, even if my explanation isn't correct.
Steve----- Original Message ----- From: "Betsy Whitney, Dolphin Press" <brailleit@xxxxxxxxxxxxx>
To: "duxuser-freelists.org" <duxuser@xxxxxxxxxxxxx> Sent: Sunday, June 08, 2008 17:31 Subject: [duxuser] Translation of name Gruen
Aloha List,I'm sure there is a reason for this, but I don't know what it is. I have the last name Gruen in a document. When translated, it does not have the en contraction. Can anyone tell me why?TIA, Betsy Teamwork: Together we achieve the extraordinary. * * * * This message is via list duxuser at freelists.org. * To unsubscribe, send a blank message with * unsubscribe * as the subject to <duxuser-request@xxxxxxxxxxxxx>. You may also * subscribe, unsubscribe, and set vacation mode and other subscription * options by visiting //www.freelists.org. The list archive * is also located there. * Duxbury Systems' web site is http://www.duxburysystems.com * * *
* * * * This message is via list duxuser at freelists.org. * To unsubscribe, send a blank message with * unsubscribe * as the subject to <duxuser-request@xxxxxxxxxxxxx>. You may also * subscribe, unsubscribe, and set vacation mode and other subscription * options by visiting //www.freelists.org. The list archive * is also located there. * Duxbury Systems' web site is http://www.duxburysystems.com * * *