[yyplus] Re: [yyplus] Re: [yyplus] Re: [yyplus] 02/24(5)/11通报+网站定位

  • From: Helen li <helloiamshera@xxxxxxxxx>
  • To: yyplus@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 24 Feb 2011 20:10:36 +0800

我尽量表达得有条理:
1、I think we are now in a stage of brainstorming, so let's just let the
sparkles shine freely.
2、定位:
a.我们定位为非盈利组织,但请非盈利从未意味着不盈利,它只意味着不以盈利为目的。咱不指着它养家糊口,但在做好理想和品质的基础上捎带着把钱赚了,不是没可能更不是不可以,而且如果要做大做好是必须考虑运营资金来源的。当然这是后话,但概念上必须有。
b.内容:译言在做东西方文化传播,但主体一直是西文中译,在内容上包罗万象,这在这个时代绝不是褒义(这一点我抱怨过很多次了)。我最初的想法是希望译言能在译文质量和内容上往精处做,但译言确实没人有兴趣听。我觉得我们的确应该跳出译言现有的框框。我的想法是做一个译者交流的平台,同时做一个高品质的译文发布平台。这样似乎才有存在的意义。在译者交流方面,我希望能吸引国外做外文中译的人和汉语爱好者。使我们的平台有类似于wordrefrence
forum的功能(而且是双向的)。
3、基于如上定位,译者来我们网站不是为了赚流量费也不是为了赚稿酬。他得到的是校译、交流、以及品牌价值的累积。
4、所有的商业运作只有在累积了一定数量的高水平译者和品牌价值的基础上才有可能,后话。
5、与学校合作这个角度挺不错的,可以跟进。
6、域名、版权、眉批、编辑器等,所有细节建议我们把大的方向和讨论清晰之后一项一项专题讨论。
7、我在豆瓣邀请了NC兄,随后会将组长权限交接,如果没有豆瓣账号不妨申请一个,很简单。



2011/2/24 a.o. <principium@xxxxxxxxx>

> 涵馨同学有心了。19:30的时候我应该已经下线,明天再来读你的意见。说起来你是这里唯一一个没用过旧版译言的人,所以你的观点应该最不受现成的框架拘束。
>
> 对了,我上一封信忘了问――多少人是没有豆瓣账号的?……
>
> 2011/2/23 Helen li <helloiamshera@xxxxxxxxx>:
>  > yyplus是一个非公开小组只有在被组长邀请时才能申请加入,以下是我的豆瓣链接,请组长加关注,随后我将权限转交。另我今晚19:30左右(my
> > time:))会就网站构想给组长详细回一封邮件,有空的话也可在线GTALK
> > http://www.douban.com/people/strollinggirl/
>

Other related posts: