[wine-zh] Re: [wine-zh] 翻译 RegressionTesting 时的问题

  • From: light ning <lightning1141@xxxxxxxxx>
  • To: "wine-zh@xxxxxxxxxxxxx" <wine-zh@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Fri, 22 Feb 2013 09:54:07 +0800

感觉回归测试或者回溯测试不错

在 2013年2月22日星期五,Zhenbo Li 写道:

> 谢谢回复
>
> 在 2013年2月22日上午3:32,Qian Hong <fracting@xxxxxxxxx <javascript:;>> 写道:
> > On Thu, Feb 21, 2013 at 9:29 PM, Zhenbo Li 
> > <litimetal@xxxxxxxxx<javascript:;>>
> wrote:
> >> Hi, All
> >> 我在翻译 RegressionTesting 的 wiki 条目时,遇到这段话
> >>
> > 我曾经向Aron Xu请教过 Regression Testing 的翻译, 他说翻译为 '逆行测试', 当时我翻译为 '退化测试',
> > 如果大家有什么看法或建议也欢迎提出来. 如果 Zhenbo 觉得'逆行测试'好,不如我们一起把过去翻译的内容改一下,保持一致?
> >
>
> 我觉得翻译成“退化”更符合语意。在 regression 没有公认的对应汉语词汇前,我觉得 regression
> 应该保留不译。不然,一些新接触 wine 的人,看到 wiki 上的“退化” 不一定能联想到 bugs.winehq.org
> 上的“regression”
>
> >>
> >> -----
> >> Compiling Wine
> >>
> >> Just to check that the regression hasn't already been fixed in a very
> >> recent patch, you will probably want to compile Wine. This also seeds
> >> ccache and ensures that you have all the proper build dependencies.
> >> First, run the configure script inside your Wine repository with the
> >> appropriate options:
> >> ----
> >>
> > 为了解释第一句话,得稍微提一下Wine开发的规律:
> >
> Wine项目发展很快,每两个星期就发布了一个新的版本,实现了很大新的函数,而在改进的过程也常常会产生regression.然而,regression是最容易修复的一类bug,只要有人花一小时的时间去做一个二分测试,定位出引入bug的补丁,开发者一般都能很快修复问题.
> >
> 正因为regression容易修,所以很可能在1.5.24版本引入的regression,在1.5.25就修复了,甚至有可能在bug报告的第二天就修复了.而如果用户恰好正在使用有bug的1.5.24版本,而上游已经发布了修正bug的1.5.25版本,那么有些用户可能就会重复报告已经被修复的bug,为了避免这种情况,合格的测试者应该在报bug之前升级到最新的开发版,最好是git版.
> >
> > 因此,第一句话大概可以如下意译:
> > 为了确保该regression还没有被最近的补丁修复,您可能需要编译(最新版本的)Wine.
> >
>
> 谢谢。我忽略了“debug 时该 bug 已被最新版本修正”的情况,所以时态没理解好。至于括号,没必要加了吧
>
> >> 而第二句话中的 “seeds ccache” , 我翻译成 “产生缓存” 合适吗?
> >>
> >
> >
> ccache跟cache不是同一个意思,ccache是一个可以和编译器配套使用的缓存工具,将编译产生的一些文件缓存起来,下次编译相同文件的时候就不用重新编译,起到加速的作用.
> > 由于是专有名词,并且是一个命令,所以ccache在这里应该不翻译.
> >
> 恩,我意译的太过了。把原有词汇直接翻译成最终的效果不是一个好的选择。
>
> > seeds我不知道怎么直译,查了词典也没找到合适的翻译,还望其他朋友指教.
> > 'This also seeds ccache and ...'  意译的话,我是这样理解的:
> > 这也同样要用到 ccache 和... (联系上文,上文已经介绍了ccache的使用,所以这里重申一下ccache在这种场合也要用到)
> >
> 后半句说“and ensures that you have all the proper build dependencies”
> 。这应该是介绍 ./configure 的效果(在一些编译程序的 How To 文档上应该很常见)
> seed 在这里应该是由“播种”的含义扩展,上文介绍了 ccache的功能
> --snip--
> 为了节约大把的测试时间,您可以考虑安装 [http://ccache.samba.org/ccache]。它能缓存一些编译的步骤,从而避免重复的工作。
> --snip--
> 而执行的命令是
> CC="ccache gcc" ./configure --verbose --disable-tests
> 所以,我觉得翻译成“调用 ccache“能让阅读者比较容易的理解。
>
> >
> > --
> > Regards,
> > Qian Hong
> >
> > -
> > http://www.winehq.org
>
>
>
> --
> Together we’ll cry happy tears
> See the nations turn their swords into plowshares
>  --<Heal the world>
>


-- 

*Best Regards,

Lightning.*

Other related posts: