[wine-zh] Re: [wine-zh] 翻译 RegressionTesting 时的问题

  • From: Qian Hong <fracting@xxxxxxxxx>
  • To: wine-zh <wine-zh@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Fri, 22 Feb 2013 03:32:38 +0800

On Thu, Feb 21, 2013 at 9:29 PM, Zhenbo Li <litimetal@xxxxxxxxx> wrote:
> Hi, All
> 我在翻译 RegressionTesting 的 wiki 条目时,遇到这段话
>
我曾经向Aron Xu请教过 Regression Testing 的翻译, 他说翻译为 '逆行测试', 当时我翻译为 '退化测试',
如果大家有什么看法或建议也欢迎提出来. 如果 Zhenbo 觉得'逆行测试'好,不如我们一起把过去翻译的内容改一下,保持一致?

>
> -----
> Compiling Wine
>
> Just to check that the regression hasn't already been fixed in a very
> recent patch, you will probably want to compile Wine. This also seeds
> ccache and ensures that you have all the proper build dependencies.
> First, run the configure script inside your Wine repository with the
> appropriate options:
> ----
>  
> http://wiki.winehq.org/RegressionTesting#head-c221a54c36d67bfdf8da07e30b745928a4a0cd14
>
> 我对于第一句话,我不是很理解。尤其是 “hasn't already been fixed” 。

为了解释第一句话,得稍微提一下Wine开发的规律:
Wine项目发展很快,每两个星期就发布了一个新的版本,实现了很大新的函数,而在改进的过程也常常会产生regression.然而,regression是最容易修复的一类bug,只要有人花一小时的时间去做一个二分测试,定位出引入bug的补丁,开发者一般都能很快修复问题.
正因为regression容易修,所以很可能在1.5.24版本引入的regression,在1.5.25就修复了,甚至有可能在bug报告的第二天就修复了.而如果用户恰好正在使用有bug的1.5.24版本,而上游已经发布了修正bug的1.5.25版本,那么有些用户可能就会重复报告已经被修复的bug,为了避免这种情况,合格的测试者应该在报bug之前升级到最新的开发版,最好是git版.

因此,第一句话大概可以如下意译:
为了确保该regression还没有被最近的补丁修复,您可能需要编译(最新版本的)Wine.

> 而第二句话中的 “seeds ccache” , 我翻译成 “产生缓存” 合适吗?
>

ccache跟cache不是同一个意思,ccache是一个可以和编译器配套使用的缓存工具,将编译产生的一些文件缓存起来,下次编译相同文件的时候就不用重新编译,起到加速的作用.
由于是专有名词,并且是一个命令,所以ccache在这里应该不翻译.

seeds我不知道怎么直译,查了词典也没找到合适的翻译,还望其他朋友指教.
'This also seeds ccache and ...'  意译的话,我是这样理解的:
这也同样要用到 ccache 和... (联系上文,上文已经介绍了ccache的使用,所以这里重申一下ccache在这种场合也要用到)

> PS 不知道为什么, Wine wiki 不能创建新页面了。已报 bug
> http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=33024
> 大家有时间的话,希望能帮忙看看。
感谢报bug,我已经把bug状态修改为new并且CC了负责网站建设的开发者.

>
> PSS 这篇文章我认领了,争取3月前翻译完。欢迎大家监督。

赞,感谢.


--
Regards,
Qian Hong

-
http://www.winehq.org
)^����r�)��

Other related posts: