2013/2/23 Qian Hong <fracting@xxxxxxxxx>: > 维基百科上说 " 本条目没有列出任何参考或来源。 " 所以也不是很可靠啊. 我觉得回归测试翻译很恰当,在我还不知回归测试的概念前,我就多次听说过 这个名词。当然这不能说明什么。:-) 我想了下,还是有三个理由可以支撑我说法的: 1. 它说: 本条目没有列出任何参考或来源。 按照 基于使用维基百科经验的理解,它的意思是:这个条款的内容没有任何有说服力/ 权威的引用,作为百科词条,确实不够说服力。所以,不觉得它是说针对翻译用法的。 2. 退一步说,它是针对翻译用法。如果存在一个更好的翻译名称,它应该早被改正。 但在该词条的20次修订历史中,回归一词翻译贯穿始终。 另外,逆行测试则未建立词条,如果还没有广泛认同的翻译,那么跟随维基 百科的翻译是一个明智做法。 毕竟,维基百科的权威性自不必言。 3. 数学中的Regression Analysis, 中文叫法是:回归分析。 我认为,Regression Testing 和 Regression Analysis, 不止名称一致,而且内涵 也有类比之处,那类比翻译也是极好的。 * Regression Analysis 是基于观测数据建立变量间适当的依赖关系,以分析数据 内在规律,并可用于预报、控制等问题统计分析方法。它对观测数据进行建模 拟合,并对该模型进行可信度检验,剔除或加强某些变量,完善模型,逐步修正 其对数据的拟合程度。这个过程是迭代进行的,模型与数据双向反馈: 观测数据 反馈模型是否正确; 模型则反馈哪些变量是不显著(无关的). * 类比Regression Testing,我觉得可以把Test Suit看成是观测数据,它是客观事实, 而所有的代码应该都是基于对Test Suit所尊从的接口协议而编写,可看成是拟合模型。 这些代码正确否(模型是否足够好),要用Test Suit来检验。而每次Regression Testing 中都有增加新测试用例/删除旧测试用例,也可类比成模型与数据的双方反馈表现。 所以, 我觉得应该用回归测试这个翻译。 --- Regards, Zhan JIanyu