On Tue, Dec 21, 2010 at 01:33:13PM +0100, Omar Campagne wrote: > Ha llegado la hora del debate :) Yo opté por «finalización automática» > por dos razones. Una, es que es la elección acostumbrada por los > traductores profesionales (yo lo soy a medias : ) , y por último, es > también lo sugerido en las traducciones de Windows, que a veces tienen > malas ideas de traducción, pero también es verdad que tienen un gran > volumen de documentos, y que han sentado «base», para bien y para mal. > > ¿Qué términos veríais más acorde como traducción de autocompletion? ¿porqué no «completado automático»? Aparte de motivos históricos. -- Javier Rojas