Il giorno 5 aprile 2009 22.35, Carmelo Leggio <mighty.carml@xxxxxxxxx> ha scritto: > Come da oggetto chiedo la revisione del seguente modulo: > > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/xubuntu-docs/+pots/add-applications/it/+translate. > Anche questo pacchetto è praticamente uguale al corrispondente ubuntu già revisionato (a parte i programmi predefiniti installati e i percorsi dei programmi stessi) Per uniformità ho riportato in launchpad quelli di ubuntu adattati. Ti riporto comunque qui le correzioni ai suggerimenti che hai lasciato, dai magari un'occhiata alle stringhe. Dato che #2 memorizza->archivia to download->scaricare, in quel caso andrebbe "disponibili allo/per lo scaricamento" o meglio "disponibili per essere scaricati" #3 "Si descrivono"->"Vengono descritte" #7 Meglio un due punti dopo il collegamento e lettera minuscola successiva. Non ci va la virgola. #9 Sempre due punti e minuscola. #11 diitti -> diritti Guarda la stringa approvata, sono state unite le prime due frasi in un un'unico periodo per renderlo più fluente. #13 "Se non ha familiarità" Chi? Forse intendevi "Se non si ha familiarità", comunque guarda la stringa tradotta. "dare un'occhiata" mi sembra un po' troppo informale, guarda la stringa tradotta. #19 I repository main, restricted ecc. vanno in minuscolo. #25 extra->aggiuntivi #27 In Xubuntu c'è "Applications" non "Applicazioni" a causa di questo bug. https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/xubuntu-default-settings/+bug/163206 Mi raccomando di tradurre sempre con il programma/SO sotto mano, altrimenti si può incorrere in problemi di questo tipo. A breve anche le altre correzioni > > Dei moduli programming e windows se ne occupa qualcuno? Se non li sta > traducendo nessuno,me ne potrei occupare io. > > Carml > > > > >