Allora, la traduzioni del documento windows è compelta, ci sono 40 da revisionare, la maggior parte relative a Windows di cui o non posso verificare la correttezza o di cui non sono sicuro... Di debian-installer ci sono ora solo 16 da ricontrollare, ma è passato un messaggio oggi in lista traduttori che ci sarà un'aggiunta di qualche stringa per Ubiquity (che è contenuto in debian-installer). Non so quando questo avvenga... o se è già avvenuto non me ne sono accorto (e quindi sono già tradotte)... farò comunque sapere. C'è ancora il documento switching [1] da completare... ma non so perché è sparito dall'elenco dei moduli relativi alla traduzione della documentazione... (Matt?) Qui [2] invece, ci sono i nomi corretti delle voci di menù per Open Office, da inserire nel documento relativo a Office. Qualcuno che ha eseguito degli aggiornamenti recenti di Feisty, ha visto se le voci sono corrette? Ciao! [1] https://beta.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/ubuntu-docs/+pots/switching/it/+translate [2] https://beta.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/openoffice.org/+pots/ooo-build/it/+translate Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx> ___________________________________ L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html