[ubuntu-l10n-it] Re: Traduzione restricted-manager

  • From: Luca Ferretti <elle.uca@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 21 Mar 2007 12:40:42 +0100

Il giorno lun, 19/03/2007 alle 16.49 +0100, Milo Casagrande ha scritto:
> --- Luca Ferretti <elle.uca@xxxxxxxxx> ha scritto:
> 

> PS: e il discorso degli apici di qualche altro post?
> :)

È già passata una settimana senza che nessuno abbia risposto?? Ammetto
di non aver controllato.

Cmq, la risposta breve è perché anni fa i font di X Window avevano dei
glifi molto fighi e simmetrici per APOSTROPHE e GRAVE ACCENT, per cui
l'accento grave e l'apostrofo furono usati al posto delle virgolette
singole (SINGLE LEFT|RIGHT QUOTATION MARK, tra l'altro non disponibili
nel set ASCII).

La spiegazione completa su
http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html

PS le scritte in maisucole sono i nomi UNICODE dei caratteri.


Other related posts: