[ubuntu-l10n-it] Re: Traduzione di knetworkmanager

  • From: Paolo Sammicheli <xdatap1@xxxxxxxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 11 Dec 2006 17:05:54 +0100

Alle 15:23, lunedì 11 dicembre 2006, Nanomad ha scritto:
> On 12/10/06, Paolo Sammicheli <xdatap1@xxxxxxxxxxxxxx> wrote:
> [CUT]
>
> >Sono solo 24 stringhe e le ho marcate tutte "need review". Può qualche
> >amministratore darci un occhio e confermarmi se ho fatto bene
>
> Le ho appena controllate...erano (quasi) tutte OK. 

Mi dici cosa non andava bene, almeno imparo. :)

> L'unica cosa che mi 
> lascia un po' perplesso è quel NetworkManager davanti a molte
> stringhe...non so come si comporti l'applet però se davvero dovesse
> mostrare quel messaggio io ci metterei un bel ':' davanti 

Beh, ma in Inglese non ci sono i due punti. Se non sbaglio le linee guida dei 
traduttori scoraggiano cose di questo tipo, no?

> (es. 
> NetworkManager: Disconnesso). E' meglio comunque che qualcun'altro gli
> dia un'occhiata

Per tagliare la testa al toro mi sono installato l'applet e, scaricato il mo 
da launchpad l'ho sostituito. Orrore! Metà stringhe sono non tradotte, peggio 
che nel file .mo già incluso in Edgy. Allora ho scaricato il file .po sempre 
da Launchpad, in effetti le stringhe sono pochine (24) e mancavano diverse 
stringhe che invece vedevo nel menu contestuale dell'applet. Al che, 
incuriosito, sono andato a vedere in upstream  
(http://kde.gulp.linux.it/pacchetti.php?package=kdereview) ed ho trovato un 
file po con molte più stringhe.

Aiuto, spiegatemi questa cosa, in launchpad non ci sono i po completi dei 
pacchetti?

Ciao
-- 
Paolo Sammicheli  
Email: xdatap1(at)siena.linux.it
Slug - Siena Linux User Group | http://www.siena.linux.it
- Non ho paura dei computer, ho paura della loro mancanza. (I. Asimov) -

Other related posts: