Il giorno mar, 02/05/2006 alle 17.07 +0100, Matthew East ha scritto: > On Tue, 2006-05-02 at 16:56 +0100, Matthew East wrote: > > On Tue, 2006-05-02 at 17:43 +0200, Luca Ferretti wrote: > > > PS suspend->sospendi; ibernate->iberna; sleep->[mettere] in pausa > > > (notare che sleep à termine generico che si riferisce ad entrambe le > > > azioni. > > > > Non ne sono convinto. Io la penso cosi: hibernate -> suspend to disk, > > sleep -> suspend to RAM (per cui "suspend" e' il termine generico). > > Un chiarimento: questo e' il senso con cui le parole vengono usate nel > dialogo per fare il logout, e nel file /etc/default/acpi-support. Pero' > noto che gnome-power-manager stesso utilizza le parole nel senso > sbagliato: c'e' da segnalare un bug, ma purtroppo le stringhe sono gia > "congelati". Lo segnalero' lo stesso, e credo che sia il caso di > corregere almeno l'italiano, se e' possibile. :) Vero. C'à un uso diverso dei termini tra g-p-m e le patch di Ubuntu a gnome-session e gdm OK, rimando la traduzione in attesa di un eventuale cambio. Restiamo cmq su hibernate (aka susp. to disk) -> iberna sleep (aka susp. to ram) -> pausa suspend (generico) -> sospendi