Il giorno dom, 18/03/2007 alle 22.47 +0100, Milo Casagrande ha scritto: > Il giorno dom, 18/03/2007 alle 21.22 +0100, Luca Manganelli ha scritto: > > On 3/18/07, Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx> wrote: > > > dovrebbe essere abbastanza corretto (anche se c'è quel chooser e greeter > > > che non mi piacciono molto...). > > Come si traducono quei 2 termini??? :-) > > Bella domanda... upstream li hanno lasciati così, però non saprei il > perché. > > "Chooser" è un qualche cosa che consente di fare una selezione, nello > specifico, cercando di fare un login con XDMCP viene presentato un > elenco di host da selezionare. > > "Greeter" è quello che si vede quando fai il login, la parte di > benvenuto, e questa non è decisamente facile renderla bene univocamente > (nemmeno quella sopra se è per quello...). > > Dovrei guardare gli archivi della ML dei traduttori GNOME per vedere se > trovo la discussione (se c'è stata), altrimenti speriamo nell'eterna > bontà di Luca! :) (che ha sicuramente un spiegazione più esauriente > della mia ;) Semplice, non s'è mai trovato un modo decente di tradurli :-) L'unico "traducibile" sarebbe chooser, che per i widget tipo font choose, file chooser, color chooser è stato resto "selettore". Forse all'epoca dell'ultima profonda revisione di GDM non ci si è pensato o c'erano dei casi particolari che non consigliavano la traduzione. Per greeter, beh, è un neologismo anche per la lingua inglese, e "salutatore" direi che è improponibile.