[ubuntu-l10n-it] Suggerimenti per traduzioni di pacchetti vari

  • From: Aquarius987 <aquarius987@xxxxxxxxx>
  • To: Gruppo traduzione Ubuntu <ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Tue, 17 Apr 2007 20:22:41 +0200

Eccomi di nuovo qui dopo qualche giorno di assenza!
Ho notato che sono passate inosservate certe traduzioni che avevo suggerito e 
segnalato in ml,
ma dato che le ho scritte sotto pasqua forse sono sfuggite...Nel frattempo sono 
arrivati altri suggerimenti nei pacchetti che segnalo, quindi
è anche + probabile che ci sia la traduzione giusta! Fatemi sapere sia nel caso 
che vadano bene che in quello che siano sbagliate, almeno so dove corrergermi 
la prox volta!!


Nel pacchetto libapt-pkg3.53 ho aggiunto suggerimenti per le frasi need review, 
adesso mi sembrano ok:

https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/apt/+pots/libapt-pkg3.53/it/+translate?batch=10&show=need_review

Ho aggiunto qualche suggerimento nel pacchetto programming
(kubuntu-docs), le altre stringhe in untranslated mi sembrano ok:

https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/kubuntu-docs/+pots/programming/it/+translate?batch=10&show=untranslated

Per il pacchetto printing (sempre kubuntu-docs) non ho potuto fare molto
ma ho aggiunto i suggerimenti dove non ci sono riferimenti diretti a
programmi di kubuntu ed ho corretto alcuni suggerimenti precedenti:

https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/kubuntu-docs/+pots/printing/it/+translate?batch=10&show=untranslated

Per kdeedu ho suggerito le 2 stringhe untranslated:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/kdeedu/+pots/desktop-kdeedu/it/+translate?batch=10&show=untranslated

Ho suggerito anche le 3 untranslated di kdelibs:

https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/kdelibs/+pots/desktop-kdelibs/it/+translate?batch=10&show=untranslated

E ho anche aggiunto dei suggerimenti per le need review a parte la #165
dove Romany è stato tradotto in Rumeno mentre dovrebbe essere un
dialetto (o proprio la lingua) usata dagli zingari; la definizione
precisa è: "/the Indic language of the Gypsies/". Che metto?? (io ho
suggerito "zingaro").

https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/kdelibs/+pots/desktop-kdelibs/it/+translate?batch=10&show=need_review

Nel pacchetto kcmkeys le stringhe sono solo da approvare ma sono già a
posto (o almeno sembra) :

https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/kdebase/+pots/kcmkeys/it/+translate?batch=10&show=untranslated

Anche nel pacchetto kwin le stringhe secondo me sono ok:

https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/kdebase/+pots/kwin/it/+translate?batch=10&show=untranslated

In searchbarplugin ho aggiunto i 4 suggerimenti che mancavano:

https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/kdeaddons/+pots/searchbarplugin/it/+translate?batch=10&show=untranslated





Other related posts: