Eccomi di nuovo qui dopo qualche giorno di assenza! Ho notato che sono passate inosservate certe traduzioni che avevo suggerito e segnalato in ml, ma dato che le ho scritte sotto pasqua forse sono sfuggite...Nel frattempo sono arrivati altri suggerimenti nei pacchetti che segnalo, quindi è anche + probabile che ci sia la traduzione giusta! Fatemi sapere sia nel caso che vadano bene che in quello che siano sbagliate, almeno so dove corrergermi la prox volta!! Nel pacchetto libapt-pkg3.53 ho aggiunto suggerimenti per le frasi need review, adesso mi sembrano ok: https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/apt/+pots/libapt-pkg3.53/it/+translate?batch=10&show=need_review Ho aggiunto qualche suggerimento nel pacchetto programming (kubuntu-docs), le altre stringhe in untranslated mi sembrano ok: https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/kubuntu-docs/+pots/programming/it/+translate?batch=10&show=untranslated Per il pacchetto printing (sempre kubuntu-docs) non ho potuto fare molto ma ho aggiunto i suggerimenti dove non ci sono riferimenti diretti a programmi di kubuntu ed ho corretto alcuni suggerimenti precedenti: https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/kubuntu-docs/+pots/printing/it/+translate?batch=10&show=untranslated Per kdeedu ho suggerito le 2 stringhe untranslated: https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/kdeedu/+pots/desktop-kdeedu/it/+translate?batch=10&show=untranslated Ho suggerito anche le 3 untranslated di kdelibs: https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/kdelibs/+pots/desktop-kdelibs/it/+translate?batch=10&show=untranslated E ho anche aggiunto dei suggerimenti per le need review a parte la #165 dove Romany è stato tradotto in Rumeno mentre dovrebbe essere un dialetto (o proprio la lingua) usata dagli zingari; la definizione precisa è: "/the Indic language of the Gypsies/". Che metto?? (io ho suggerito "zingaro"). https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/kdelibs/+pots/desktop-kdelibs/it/+translate?batch=10&show=need_review Nel pacchetto kcmkeys le stringhe sono solo da approvare ma sono già a posto (o almeno sembra) : https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/kdebase/+pots/kcmkeys/it/+translate?batch=10&show=untranslated Anche nel pacchetto kwin le stringhe secondo me sono ok: https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/kdebase/+pots/kwin/it/+translate?batch=10&show=untranslated In searchbarplugin ho aggiunto i 4 suggerimenti che mancavano: https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/kdeaddons/+pots/searchbarplugin/it/+translate?batch=10&show=untranslated