[ubuntu-l10n-it] Re: Stringhe da revisionare in libexif-12

  • From: "Sergio Zanchetta" <primes2h@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 4 Feb 2008 14:35:26 +0100

Il 02/02/08, Giorgio Catanzaro<catanzag@xxxxxxxxx> ha scritto:
> Ciao a tutti,
>
> finalmente riesco a trovare un po' di tempo per scrivere due righe
> sulle ultime stringhe suggerite nella libexif, anche se sto vedendo
> che Sergio sta andando avanti molto celermente verso il completamento
> (complimenti!!! scusa il gioco di parole, ma mi sembrano dovuti!!!) e
> che molte le ha già sistemate. Mi collego al vecchio thread, non so se
> faccio bene, ma così su Gmail rimangono insieme.
>

Grazie mille. :-)


> Allora, da (ritardatario) apprendista traduttore, segnalo che, tra la
> versione della Gutsy e quella della Hardy, avevo inserito le seguenti
> nuove stringhe:
>
> 436-764-766-771-772-775-800
>
> 190-191-192-193-194-195-435-453
> 820-821-822-823-621-623-625-627
> 629-631-633-642-644-659-665-666-667-668
> 646-648-650-652-653-645-655-657-661
> 714-715-716-717-720-722-729-737-749
> 755-767-770-791-803
>
> Sergio, ho visto che, a parte la prima riga, hai già revisionato tutte
> le altre: qualche commento (se te le ricordi, se no non fa niente, la
> prossima volta sarò più reattivo nel comunicarle)?
>

Adesso dò un'occhiata...



> Un paio di note: ho visto che hai tradotto tag->etichetta, io avevo
> usato "marcatore" per coerenza, da quando avevo iniziato, visto che
> alcune stringhe erano già state tradotte così.

In effetti qui ero dubbioso inizialmente.
Avevo visto che alcune stringhe erano tradotte così:

tag->marcatore
marker-> marker

Tag significa letteralmente "etichetta" e marker significa "indicatore".

Marker in certi ambiti (ad esempio medico) è tradotto correntemente
come "marcatore" (ad esempio "marcatore tumorale").
Quindi, dato che le traduzioni delle due parole secondo me potevano
dar adito a fraintendimenti, ho preferito seguire questa linea:

tag-> etichetta
marker-> marcatore

che dal mio punto di vista sembra la più lineare e corretta.
(tra l'altro ho notato che anche Milo in una o due stringhe da
revisionare aveva tradotto tag con etichetta)







>
> Punti di AF della Pentax, sia quelli selezionati (#833-840) che quelli
> in automatico (#843-848), così come mi è parso di capire dal codice:
> premesso che mi piace molto di più la tua traduzione discorsiva
> rispetto a quella mia più fredda (mi ero inspirato a #307-314, che
> però si riferisce ad un'altra cosa, l'orientamento), entrambi mi
> sembrano simili, però i primi riferiti ad una matrice 1-2-3-2-1, i
> secondi ad una 3-3-3: mentre "upper" in inglese mi fa capire che c'è
> un livello intermedio, in italiano "più alto" in quel contesto mi
> suona un po' strano, è solo una mia impressione? Idem per lower.

"upper" si traduce letteralmente in inglese come "Più alto". E di qui
non si scappa.
Infatti come dici tu in quel contesto si intende che esista un livello
intermedio.
Dato che "alto" non andava bene proprio perchè non dà indicazioni
sull'esistenza di un livello intermedio, le alternative erano "più
alto" oppure "più in alto".
Ho optato per "più in alto" proprio per dare il senso dell'esistenza
di qualcosa di intermedio.

Tra l'altro ho preferito la forma discorsiva proprio per questo motivo.
Rendeva meglio il tutto e più fluida l'espressione.


>
> Qualche suggerimento al volo:
>
> #91  SInistra->Sinistra
> #286-287 tag->etichetta (ed anche l'impersonale)

Fatto!


> #837 la prima maiuscola

Fatto!

>
> Vorrei condividere con voi, per concludere, un'ultima cosa. Lavoro
> spesso offline con il file .po, e mi mancava la possibilità di trovare
> automaticamente la corrispondenza di ciascuna stringa con il suo
> numero su rosetta. Sicuramente qualcun altro lo avrà già fatto, ma non
> avendolo trovato su google, ho scritto due righe in awk che modificano
> il .po aggiungendo il numero di stringa come commento; se siete
> interessati l'ho messo in http://paste.ubuntu-nl.org/54067/ .
>
> Grazie e ciao
>
> Giorgio


> Per cui andrebbero corrette anche le stringhe
>#296-297-477-479-483-485-489-499-519

> Qualche suggerimento al volo:

>#203 ha uno spazio di troppo

Fatto anche questo!


>Ciao e scusate la mail bis
>

Other related posts: