2008/3/1, Giorgio Catanzaro <catanzag@xxxxxxxxx>: > > Idem dicasi per "Card ...", cosa sta a indicare quel "Card"? La scheda? > > > si, dovrebbe indicare il codice identificativo che hanno le schede di memoria > Si. > > > Per la #871 (exif) l'ho messa in revisione proprio per questo. > > Quindi la lascio come è in inglese o non la traduco proprio? > > > ho dato un'occhiata in francese, tedesco e spagnolo, ed è lasciata in > inglese, e c'è anche questa nota del traduttore: > > This is a very special string. It is used for test purposes, and we > only test the de locale as a proof-of-concept example. There is no > need for anybody to translate it. > OK, fatto. > Nella libexif, ho inserito 5 delle ultime 6 stringhe non tradotte > (rimane solo la #544), volevo segnalarti che: > > #614 lunghissima, spero non aver lasciato niente per la strada; > nell'originale c'è una frase che secondo me è inutilmente duplicata > (da quello che ho capito il file audio va sempre codificato in formato > Exif, anche se è estensione FlashPix, tanto vale scriverlo una sola > volta) e ho inserito il bug #197306; vale per il futuro, ma mi è > venuto il dubbio subito dopo averlo inserito: se qualcosa non mi > quadra, è sempre meglio discuterlo prima qui in ML? se si, mi scuso se > sono stato troppo frettoloso. > > #640 questa l'ho presa pari pari dal kipiplugin_metadataedit.po, non > sapevo come tradurre bene to gear to > Bene, oggi vedo di dargli un'occhiata. > #695 Speedlight (con la l minuscola) è il nome dei flash della Nikon > (Canon ne usa uno omofono), per cui ho pensato di tradurlo così ok, confermato! Ciao, Sergio. > > Ciao > > > Giorgio > >