> Idem dicasi per "Card ...", cosa sta a indicare quel "Card"? La scheda? si, dovrebbe indicare il codice identificativo che hanno le schede di memoria > Per la #871 (exif) l'ho messa in revisione proprio per questo. > Quindi la lascio come è in inglese o non la traduco proprio? ho dato un'occhiata in francese, tedesco e spagnolo, ed è lasciata in inglese, e c'è anche questa nota del traduttore: This is a very special string. It is used for test purposes, and we only test the de locale as a proof-of-concept example. There is no need for anybody to translate it. Nella libexif, ho inserito 5 delle ultime 6 stringhe non tradotte (rimane solo la #544), volevo segnalarti che: #614 lunghissima, spero non aver lasciato niente per la strada; nell'originale c'è una frase che secondo me è inutilmente duplicata (da quello che ho capito il file audio va sempre codificato in formato Exif, anche se è estensione FlashPix, tanto vale scriverlo una sola volta) e ho inserito il bug #197306; vale per il futuro, ma mi è venuto il dubbio subito dopo averlo inserito: se qualcosa non mi quadra, è sempre meglio discuterlo prima qui in ML? se si, mi scuso se sono stato troppo frettoloso. #640 questa l'ho presa pari pari dal kipiplugin_metadataedit.po, non sapevo come tradurre bene to gear to #695 Speedlight (con la l minuscola) è il nome dei flash della Nikon (Canon ne usa uno omofono), per cui ho pensato di tradurlo così Ciao Giorgio