[ubuntu-l10n-it] Re: Stato traduzione libexif e libgphoto

  • From: "Giorgio Catanzaro" <catanzag@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sat, 1 Mar 2008 17:23:40 +0100

>  Idem dicasi per "Card ...", cosa sta a indicare quel "Card"? La scheda?

si, dovrebbe indicare il codice identificativo che hanno le schede di memoria

> Per la #871 (exif) l'ho messa in revisione proprio per questo.
> Quindi la lascio come è in inglese o non la traduco proprio?

ho dato un'occhiata in francese, tedesco e spagnolo, ed è lasciata in
inglese, e c'è anche questa nota del traduttore:

This is a very special string. It is used for test purposes, and we
only test the de locale as a proof-of-concept example. There is no
need for anybody to translate it.

Nella libexif, ho inserito 5 delle ultime 6 stringhe non tradotte
(rimane solo la #544), volevo segnalarti che:

#614 lunghissima, spero non aver lasciato niente per la strada;
nell'originale c'è una frase che secondo me è inutilmente duplicata
(da quello che ho capito il file audio va sempre codificato in formato
Exif, anche se è estensione FlashPix, tanto vale scriverlo una sola
volta) e ho inserito il bug #197306; vale per il futuro, ma mi è
venuto il dubbio subito dopo averlo inserito: se qualcosa non mi
quadra, è sempre meglio discuterlo prima qui in ML? se si, mi scuso se
sono stato troppo frettoloso.

#640 questa l'ho presa pari pari dal kipiplugin_metadataedit.po, non
sapevo come tradurre bene to gear to

#695 Speedlight (con la l minuscola) è il nome dei flash della Nikon
(Canon ne usa uno omofono), per cui ho pensato di tradurlo così

Ciao

Giorgio

Other related posts: