[ubuntu-l10n-it] Re: Stato delle traduzioni della documentazione

  • From: Sergio Zanchetta <primes2h@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 1 Apr 2009 20:11:37 +0200

Il giorno 1 aprile 2009 18.02, Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx> ha scritto:

> Il giorno mer, 01/04/2009 alle 17.47 +0200, Sergio Zanchetta ha scritto:
> >
> > Prima di sentire pitti ho fatto un'altra ricerca e penso di aver
> > trovato l'inghippo.
> > Nel src originale c'è una stringa tradotta nella posizione sbagliata:
> >
> > #, fuzzy
> > msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>"
> > msgstr ""
> > "La posta viene spedita in formato HTML, posiziona l'immagine con:
> > <IMMAGINE>"
> >
> > ed è stata messa automaticamente fuzzy.
> >
> > In Launchpad il pacchetto risulta tradotto al 100% anche se la stringa
> > sopra risulta non tradotta (e traducibile).
>
> Nei pacchetti con tante (>500) traduzioni, anche se mancano una o due
> stringhe, tante volte la percentuale è al 100%, deve essere un
> "problema" di approssimazione.
>

Ah, ok.


>
> Se la stringa è fuzzy, è corretto che non ci siano traduzioni nel file
> su Launchad.


Mi sono spiegato male.
La stringa è traducibile su Launchpad, ma non è ancora tradotta.
https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/xsane/+pots/xsane/it/519/+translate

Le stringhe fuzzy se non sbaglio non dovrebbero comparire in Launchpad. O
no? (magari ho detto una stupidaggine ;-)  )




>
> La stringa è comunque corretta... cosa intendi con "posizione
> sbagliata"?
>

Intendo che la traduzione non viene riportata dentro le virgolette dopo
msgstr ma a capo (a differenza della stringa originale):

msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>"
msgstr ""
"La posta viene spedita in formato HTML, posiziona l'immagine con:
<IMMAGINE>"

È corretto anche questo?




>
> --
> Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx>
>

Other related posts: