[ubuntu-l10n-it] Re: Stato delle traduzioni della documentazione

  • From: Sergio Zanchetta <primes2h@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 1 Apr 2009 15:10:34 +0200

Il giorno 1 aprile 2009 13.23, Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx> ha scritto:

> Il giorno mar, 31/03/2009 alle 23.27 +0200, Claudio Arseni ha scritto:
> > No, la #63 e la #76 le ho tardotte in base al meno di intrepid.
>
> Ah ecco... le hai corrette dopo che avevo controllato. Comunque su
> Jaunty non è così, purtroppo è: "Xsane Programma di acquisizione di
> immagini" (e pare non si riesca nemmeno a correggere... Sergio, ne sei
> più venuto a capo?).


La stringa in Jaunty risulta tradotta correttamente come "Xsane - Scanner di
immagini"
https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/xsane/+pots/xsane/it/729/+translate

La traduzione risale ancora al 2006.
Non vorrei che venisse presa direttamente la traduzione upstream da
www.xsane.org che magari è sbagliata.
Sarebbe da risalvare la stringa in launchpad e provare a ricaricare le
stringhe oppure scaricarsi direttamente il sorgente originale e vedere che
traduzione ha.
Dopo provo a vedere, se qualcuno ha un po' di tempo prima e vuole vedere ben
accetto.



>
>
> --
> Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx>
>

Other related posts: