In about-ubuntu [1] la stringa numero 20 presenta le virgolette su "enterprise edition" mentre la traduzione italiana è "quota aggiuntiva per l'edizione enterprise". Non basterebbe inserire le virgolette solo su "edizione enterprise" o su "l'edizione enterprise"? Le altre stringhe risultano OK. [1] https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/ubuntu-docs/+pots/about-ubuntu/it/+translate?start=10 ____________________________ La stringa 18 di administrative [2] è tradotta come "Assegnare l'accesso amministrativo a un utente". Non sarebbe il caso di scrivere "ad un utente"?? Le altre stringhe risultano OK. [2] https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/ubuntu-docs/+pots/administrative/it __________________________________ advanced-topics risulta perfettamente corretto. ______________________________ Gli altri purtoppo non mi è possibile controllarli ora dato il loro volume più consistente. Ciao Antonio ps ho riportato solo piccole precisazioni perchè errori non ve ne erano =) > 2009/3/11 Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx> > > Antonio ha scritto: >> >>> Milo per quanto riguarda la stringa 6 di files-and-docs[1]: >>> >>> "Questo documento viene mantenuto dal gruppo documentazione di Ubuntu ( >>> https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). L'elenco dei collaboratori è >>> visibile presso <ulink url="../../libs/C/contributors.xml">contributors >>> page</ulink>" >>> >>> contributors page alla fine non si traduce? >>> >> >> Corretto, grazie. >> >> >> -- >> Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx> >> >> >> >