[ubuntu-l10n-it] Re: Revisione preliminare traduzioni (documentazione)

  • From: Antonio <acquarica@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 11 Mar 2009 16:17:41 +0100

In about-ubuntu [1] la stringa numero 20 presenta le virgolette su
"enterprise edition" mentre la traduzione italiana è "quota aggiuntiva per
l'edizione enterprise". Non basterebbe inserire le virgolette solo su
"edizione enterprise" o su "l'edizione enterprise"?
Le altre stringhe risultano OK.

[1]
https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/ubuntu-docs/+pots/about-ubuntu/it/+translate?start=10
____________________________

La stringa 18 di administrative [2] è tradotta come "Assegnare l'accesso
amministrativo a un utente". Non sarebbe il caso di scrivere "ad un
utente"??
Le altre stringhe risultano OK.

[2]
https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/ubuntu-docs/+pots/administrative/it
__________________________________

advanced-topics risulta perfettamente corretto.
______________________________

Gli altri purtoppo non mi è possibile controllarli ora dato il loro volume
più consistente.


Ciao
Antonio

ps ho riportato solo piccole precisazioni perchè errori non ve ne erano =)



> 2009/3/11 Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx>
>
> Antonio ha scritto:
>>
>>> Milo per quanto riguarda la stringa 6 di files-and-docs[1]:
>>>
>>> "Questo documento viene mantenuto dal gruppo documentazione di Ubuntu (
>>> https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). L'elenco dei collaboratori è
>>> visibile presso <ulink url="../../libs/C/contributors.xml">contributors
>>> page</ulink>"
>>>
>>> contributors page alla fine non si traduce?
>>>
>>
>> Corretto, grazie.
>>
>>
>> --
>> Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx>
>>
>>
>>
>

Other related posts: