[ubuntu-l10n-it] Re: Revisione bacula

  • From: Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 14 Apr 2009 16:23:27 +0200

Riccardo Padovani ha scritto:
Che faccio allora? Sono andato indietro: in hardy e gusty sono segnati
in maiuscolo.

In hardy non era tradotto, in gutsy non ho idea di come tu abbia fatto perché mi pare che non ci sia neanche bacula. Che in originale sia in maiuscolo è un altro discorso, probabilmente lo è sempre stato.

C'è ne sono molti, prendiamo una decisione
Io continuo a propendere nel lasciarle maiuscole, come etichette

Va controllato il programma: se non fossero nemmeno da tradurre come etichette? Se non fossero delle etichette?

Ho fatto una ricerca con "Used", che pare anche quella essere "un'etichetta". Nella traduzione non c'è una stringa singola da tradurre come "Used" (stringa singola = stringa con la sola parola "Used" da poter tradurre).

Ho provato con "Full": di questa c'è una stringa singola. Ho provato pure con "Volume" ma ci sono troppi risultati da controllare, ho provato anche con "Scratch" e anche di questa non c'è una stringa singola. Anche con "Append" lo stesso risultato: niente.

Ripeto, va controllato il programma.

Se il programma non "dice" niente, si può provare a guardare sul sito web del programma, guardare la documentazione o provare a chiedere agli sviluppatori.

--
Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx>


Other related posts: