[ubuntu-l10n-it] Re: Revisione FCM - edizione0 - pagina 9

  • From: "Dario Cavedon" <dcavedon@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 27 Jun 2007 08:43:53 +0200

In generale: le parole inglesi che rimangono tali dopo la traduzione
(drivers, codecs, ...), quando sono tradotti in italiano perdono la
"s", quindi "drivers" diventa "driver", "codecs" diventa "codec" e
così via... (vedi "le regole di buona traduzione").

Ciao, Dario

Il 26/06/07, maruscia<maruscia@xxxxxxxxxxx> ha scritto:
"io" ho scritto:
>
> Quotando non ricordo chi direi che anche qui andrebbe "driver" al posto
> di driver

ovviamente al posto di "drivers" :|




--
____________________________________________

Mara Sorella
maruscia@xxxxxxxxxxx ~ maruscia@xxxxxxxxxxx




--
Dario Cavedon (iced)
Linux user #280955
Registered Ubuntu User # 3228

Other related posts: