On Thu, 2006-05-04 at 09:11 +0200, Luca Ferretti wrote: > A mio avviso le seguenti traduzioni (#128 e #129 su Rosetta) di Yelp > sono un po' sbagliate: Hai ragione, anche secondo me. Premetto che queste descrizioni (in inglese) non sono perfettamente logiche, proprio perche' la categorizzazione di Yelp fa schifo, per cui anche l'inglese e' un po arronzzato. Vanno bene tutte le possibilita' che hai dato tu per le traduzioni. > Allo stesso modo, onde evitare confusione tra i due desktop presenti > (quello della Ubuntu Guide e quello di categoria in basso), per il > secondo ho già usato "ambiente grafico". La confusione c'e' anche nell'inglese, non credo se ci sono problemi tradurlo come "Altre guide per il desktop" o qualcosa del genere. Pero' va anche bene come hai fatto tu. Matt -- mdke@xxxxxxxxxx gnupg pub 1024D/0E6B06FF