[ubuntu-l10n-it] Re: Nota sulla traduzione dei manuali

  • From: Luca Padrin <luca@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sun, 22 Oct 2006 18:08:44 +0200

Alle 12:38, domenica 22 ottobre 2006, Milo Casagrande ha scritto:
> Il giorno sab, 21/10/2006 alle 18.25 +0200, Alessandro Pellegrini ha
>
> scritto:
> > Approfitto dell'occasione per fare una domanda...
> > Ho notato che siete in molti a scrivere menà con l'accento... Dal
> > momento che si tratta di una parola di importazione francese, ho da
> > sempre optato in tutti i miei scritti per il mantenimento della grafia
> > originale (ossia menu senza accento), regola questa su cui la mia prof
> > di italiano del liceo insisteva parecchio...
> > Mi chiedevo se l'utilizzo dell'accento à il risultato di qualche
> > discussione tenutasi in passato... Sono nuovo e quindi chiedo :)
>
> Sinceramente non ricordo se ne à stata fatta una discussione... ÂmenàÃ
> l'adattamento italiano di ÂmenuÂ, quindi non à sbagliato usarlo.
>

Penso anch'io come Milo che sia possibile utilizzare tutte e due le forme 
(vedi anche uso diffuso nelle pizzerie :-)). Come sai, varie parole 
d'importazione vengono usate correntemente in pià di un modo a seconda 
dell'"italianizazione" o meno.
BTW io personalmente preferisco senza l'accento, mi sembra pià elegante, ma à 
un'opinione puramente personale :-)

Luca

Other related posts: