[ubuntu-l10n-it] Re: [Fwd: Ubuntu 6.06 Documentation Ready to Translate]

  • From: Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 11 Apr 2006 09:59:15 +0200

Il giorno mar, 11/04/2006 alle 08.30 +0100, Matthew East ha scritto:
> On Tue, 2006-04-11 at 09:22 +0200, Maurizio Moriconi wrote:
> > Matthew East ha scritto:
> > > Ok, la documentazione per Ubuntu 6.06 e' pronta per essere tradotta.
> > > 
> > > Come ci vogliamo organizzare? Alcuni si propongono per documenti
> > > specifici, oppure ognuno si butta nella traduzione come preferisce?
> > > 
> > 
> > Io direi intanto di dividerci tra ubuntu e kubuntu anche perchà magari
> > chi usa kubuntu à pià facilitato nella traduzione.
> > 
> > Dopodichà si potrebbero assegnare 1/2 persone per pacchetto,
> > direi di utilizzare il wiki per organizzarsi, magari in mattinata
> > modifico la pagina RosettaToDo aggiungendo una parte relativa alla
> > documentazione e chi vuole si prende un pacchetto e inizia a lavorarci.
> 
> E' una buona idea. Vediamo prima chi si propone per impegnarsi di
> tradurre i documenti per Ubuntu/Kubuntu. Poi se c'e' qualcuno del gruppo
> che vuole dare una mano, puo anche farlo senza chiedere e senza essere
> presente nella lista di chi "si occupa" di un dato documento, a mio
> avviso.

Io sono disponibile per Ubuntu, concordo con un minimo di coordinazione
attraverso RosettaToDo.
> 
> > Inoltre proporrei un piccolo gruppo di persone che si occupa della
> > revisione del tutto.
> 
> Puo essere anche lo stesso gruppo :) Una volta che abbiamo le traduzioni
> completate, possiamo generare html/pdf e leggerlo con calma, corregendo
> eventuali errori.

Per fortuna che si puà fare! :)
Rileggersi le traduzioni su Rosetta à un po' stancante!

-- 
Milo Casagrande  <milo_casagrande@xxxxxxxx>
FSF Member #3788 <www.fsf.org>

Other related posts: