[ubuntu-l10n-it] Re: Fwd: Traduzione intervista: Jane Weidman - appello

  • From: Filippo <guglielf@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 19 Dec 2006 13:12:39 +0100

Mi sono accorto di un'imprecisione nella mia traduzione di questo paragrafo:

8< 8< 8<
Ho anche una scrivania nell'ufficio Canonical in Sudafrica, che fa parte del
complesso della  "Fondazione Shuttleworth" a Durbanville (N.d.T. sobborgo
settentrionale di Città del Capo). [...]

(I also have a desk in the Canonical South Africa office which is part of
the Shuttleworth Foundation Buildings in Durbanville. [...]
8< 8< 8<

Canonical, Ltd. è una società con sede legale presso l'Isola di Man e non,
come pensavo, in Sudafrica. Pertanto proporrei di tornare alla precedente
traduzione, oppure:

8< 8< 8<
Ho anche una scrivania negli uffici di Canonical Sudafrica, che fanno parte
del complesso [...]
8< 8< 8<

chiedo scusa a Dario che nella sua traduzione aveva correttamente reso il
senso.

Ciao!

guglielf
--
http://wiki.ubuntu-it.org/FilippoGuglielmetti

Other related posts: