Il giorno mar, 17/10/2006 alle 12.45 +0200, Luca Ferretti ha scritto: > Come ho già scritto in precedenza, c'à un problema con la traduzione del > gestore di aggiornamenti in edgy, nello specifico il messaggio > > "Attendere, l'operazione potrebbe richiedere del tempo" > > (compare quando si applicano gli aggiornamenti) viene misteriosamente > reso > > "Attenzione, loperazione" > > (troncamento e sparizione dell'apostrofo). Ho provato cambiare il > messaggio, per vedere se mettendo del testo a caso di una certa > lunghezza e senza l'apostrofo succedeva lo stesso problema oppure no. > > Invece, al primo update disponibile, facendo clic su "Installa > aggiornamenti" appare il dialogo di avanzamento "Avvio del gestore di > aggiornamenti" (quello che, appunto, appare all'avvio del gestore) e poi > niente. Nessun pacchetto viene prelevato o installato. > > Ripristinando la traduzione del langpach, update-manager ritorna a > funzionare, ovviamente con la stringa troncata di cui sopra. > > Qualcuno puà confermare il secondo problema, procedendo come segue: > > * procurarsi il po di update-manager (o da rosetta, o, pià > rapidamente, eseguendo in una finestra di terminale > 'msgunfmt /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/update-manager.mo > > update-manager.po') > * editare il file po ottenuto e cambiare il messaggio incriminato > con qualcosa di lungo e senza apostrofo (il classico lorem ipsum > dovrebbe andare bene) > * usare la nuova traduzione, usando il comando 'msgfmt > update-manager.po' per creare il file message.mo e copiando con > 'sudo cp > message.mo > /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/update-manager.mo' > * avviare update-manager e sperare in qualche aggiornamento Confermo la stranezza di update-manager. Ho provato anche a lasciare la stringa non tradotta o fuzzy, ma niente da fare. Se si fa clic su installa, riesegue la verifica dei pacchetti e basta (tra le altre cose, c'à una stringa che non à stata inclusa nel po: quando si fa la verifica dei pacchetti c'à un messaggio sotto la barra di avanzamento ancora in inglese). A questo punto direi di aprire un bug... anche relativo alla stringa assente per la traduzione... PS: correggendo il po per le prove, una o due stringhe sotto quella incriminata c'à un errore... -- Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx> FSF Member #3788 <www.fsf.org>