Ciao, Il giorno mar, 25/09/2007 alle 12.26 +0200, Flavia ha scritto: > Perfetto. > Io posso assicurare che per domani la traduzione è finita. Ora lascio a > voi la decisione. > Va bene, Flavia, continua pure. Un saluto, Paolo > Flavia > > > paolettopn ha scritto: > > Ciao Flavia, > > > > ti rispondo per quanto riguarda la mia parte. > > > > Il giorno mar, 25/09/2007 alle 10.16 +0200, Flavia ha scritto: > > > >> Ciao Paolo, ciao a tutti > >> > >> in effetti sono ancora un po' in ritardo con il secondo articolo da > >> tradurre, anche perché ho dedicato un po' di tempo a giocherellare con > >> Scribus per darti una mano fattiva nella edizione. > >> > > Bene.. sono contento... ma per il completamento di questa edizione credo > > sia meglio che concluda io... vi sto il calendario delle operazioni. > > > > Se andate a dare un occhiata al calendario, per il mese di settembre > > erano previsti: > > * completamento traduzioni entro il 16 settembre; > > * completamento revisioni entro il 20 settembre; > > * completamento edizione e revisione del beta_pdf entro il 26 > > settembre; > > * spedizione del documento completato entro il 27 settembre; > > > > in quanto venerdì 28 settembre arriva la nuova edizione di FCM da > > tradurre. > > > > > >> Secondo i miei calcoli il tempo per le traduzioni dovrebbero chiudersi > >> questa settimana ( e allora ce la farei senza problemi) se così non > >> fosse e mi fossi sbagliata, vi prego di scusarmi e di terminare senza > >> problemi l'ultima parte della mia traduzione: ho inserito nel testo wiki > >> la parte che ho tradotto e controllato. > >> > > penso che dovremmo attenerci ai tempi del calendario, oppure cambiarne i > > tempi da assegnare ai lavori, in una prossima riunione del gruppo. > > > > > >> Io penso che per domani lo > >> potrei mettere su, ma non voglio essere causa di ritardi, magari è > >> invece più opportuno che cominci il lavoro di edizione insieme a Paolo > >> Ditemi come è meglio per tutto il gruppo. > >> > >> > > Completiamo le traduzioni e le revisioni del materiale mancante, poi > > vedremo come comportarci di conseguenza... > > > > Un saluto a tutti, > > > > Paolo > > > > > >> Un saluto > >> > >> Flavia > >> > >> > > > > > >> paolettopn ha scritto: > >> > >>> Ciao a tutti e due, > >>> > >>> non avendo vostre notizie sono stato costretto a scrivere questa mail. > >>> > >>> Come ben sapete, per le traduzioni e le revisioni degli articoli in > >>> oggetto ci siamo dati dei tempi ben definiti da rispettare. > >>> > >>> Alla data di oggi ci sono dei vostri articoli ancora da prendere per > >>> mano ma non possiamo farlo, in quanto li avete prenotati voi. > >>> > >>> Gradirei sapere se possiamo contare sulla vostra collaborazione per > >>> terminare i lavori nei tempi debiti o se preferite demandare il lavoro > >>> agli altri collaboratori nel caso in cui non riusciate a liberarvi dai > >>> vostri impegni. > >>> > >>> Vi chiedo di inviare la vostra risposta, in copia anche alla ML di > >>> riferimento. > >>> > >>> Vi saluto cordialmente, > >>> > >>> Paolo > >>> > >>> > >>> > >>> > >> > > -- Paolo Garbin System Administrator Oracle DBA Blog : http://paolettopn.wordpress.com Skype id: paolettopn Launchpad member : https://launchpad.net/~paolettopn Jabber user: paolettopn@xxxxxxxxxxxxxxx Linux user: #435436. Ubuntu user: #15710. ------------------------------------ Non ho paura dei computer, ma della loro eventuale mancanza. Isaac Asimov