Ciao a tutti. Mara, sto revisionando il tuo articolo in oggetto e ho letto la tua nota. In linea di principio sono d'accordo con te sul fatto di lasciare Layer laddove in Inglese c'è Layer e di tradurre Level con Livello. Il problema è che in Scribus l'utente trova Livello/i sempre. Ho guardato applicazioni come Indesign, le quali usano la voce Arrange (Disponi) al posto di Livello, e Layer (Livelli) per gli... "strati". Ora, la cosa non è semplice, visto che la traduzione di Level/Layer è la stessa in Scribus. Possiamo decidere insieme come fare? Ero propenso a tradurre, appunto, sempre Livello/i... dimmi tu che ne pensi. Ciao, Aldo -- Aldo Latino www.aldolat.it