[ubuntu-l10n-it] Re: [FCM] Traduzione FCM

  • From: paolettopn <paolettopn@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sun, 14 Oct 2007 12:30:50 +0200

Ciao,

Il giorno dom, 14/10/2007 alle 11.28 +0200, Aldo ha scritto:
> Ciao,
> torno a riscrivere su un argomento, che mi pareva di aver chiarito.
> 
> Continuo anche in questo numero a trovare **ritradotte** le
> introduzioni alle rubriche (occhio, non quelle agli articoli, che
> variano sempre).
> Avevo chiesto di non farlo, tranne che in inglese la frase fosse stata
> modificata.
> Se la traduzione italiana funziona, la "ritraduzione" vi fa solo perdere 
> tempo.
> 
> Per cui io consiglierei:
> 1. quando vi apprestate a tradurre, date un'occhiata veloce
> all'introduzione inglese e confrontatela col numero italiano
> precedente. Verificate che non abbiano cambiato la frase inglese e
> procedete avanti.
> 
> 2. Se ritenete che la traduzione attuale è fatta male o volete
> cambiarla, comunicatelo in ML in modo da discuterne.
> 
> Le rubriche a cui mi riferisco sono:
> Ubuntu per ragazzi
> Lettere
> Domande & risposte
> Sito del mese
> Il mio desktop
> I migliori 5
> 
> Con tanto affetto,
> Aldo
> 
Ho letto, quoto tutto e non ho commenti da fare.

Un saluto,

Paolo

-- 
Paolo Garbin

System Administrator
Oracle DBA

Blog    : http://www.paolettopn.it

Posta privata: paolo@xxxxxxxxxxxxx

Skype and IRC id: paolettopn

Launchpad member : https://launchpad.net/~paolettopn

Jabber user: paolettopn@xxxxxxxxxxxxxxx

Linux user: #435436.

Ubuntu user: #15710.

------------------------------------
Non ho paura dei computer, ma della loro eventuale mancanza. Isaac Asimov

Other related posts: