Salute a tutti, sto suggerendo per EVMS e mi sono imbattuto nel termine "thing" inteso come il nome di qualcosa di significativo (per EVMS). Dalla guita utente di EVMS mi sembra che per "things" si intendano segmenti, regioni, contenitori, oggetti EVMS, volumi, etc.). La voce "thing" ritenete debba essere tradotta in modo letterale, con un "giro di parole", oppure andrebbe lasciata invariata?