[ubuntu-l10n-it] Coerenza nomi applicazioni.
- From: "Sergio Zanchetta" <primes2h@xxxxxxxxx>
- To: ubuntu-l10n-it <ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sat, 8 Mar 2008 15:51:29 +0100
Analizzando i nomi delle applicazioni ho trovato due tipi di incongruenze,
non nella traduzione in se stessa ma nello stile generale.
1) Questo vale sia per Hardy che per Gutsy)
Nel menù Applicazioni->Audio e Video
Brasero - Masterizzazione dischi
Rhythmbox - Riproduttore musicale
Riproduttore di filmati
Applicazioni->Grafica
F-Spot - Gestore di fotografie
OpenOffice.org - Disegno
XSane Programma di acquisizione immagini (in Gutsy è XSane - Scanner di
immagini)
Applicazioni->Internet
Firefox Browser Web
Gestore di posta Evolution (in Gutsy Posta di Evolution)
Applicazioni->Ufficio
Evolution - Posta e Calendario (in Gutsy Evolution)
Io proporrei di tenere una linea comune per tutti i programmi che vengono
installati in maniera standard in Ubuntu.
La soluzione più ovvia sarebbe
"Nome programma" - "Funzione"
che tra l'altro è quella più comune.
In questa maniera si mantiene una coerenza a livello stilistico nella
traduzione.
In questo modo "Riproduttore di filmati" diventerebbe "Totem - Riproduttore
di filmati"
"Gestore di posta Evolution" (in Gutsy "Posta di Evolution") diventerebbe
"Evolution - Gestore di posta" oppure "Evolution - Posta e Calendario" (come
è ora in Hardy nel menù Ufficio) ecc. per tutti gli altri programmi (Pidgin
e altri)
2) Questo vale solo per Hardy.
Sistema->Preferenze-> Unità e supporti rimovibili.
Scheda Multimedia
Qui c'è "Lettore musicale Rhythmbox"
e "Lettore filmati Totem"
Scheda Internet
Qui c'è "Firefox"
e "Client di posta Evolution"
Anche qui secondo me ci dovrebbe essere coerenza con le traduzioni del menù
Applicazioni.
Che ne dite?
Ciao, Sergio.
Other related posts: