-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Fr3ddie ha scritto: | Ahem, buongiorno, | non so se ho fatto casino né se questa mia mail arriverà mai, | però avrei intenzione di presentarmi :) Salve ;) | Mi chiamo Federico Pisani, sono di Roma (S. Giovanni, qualora ci fosse qualche | compaesano nella lista), ho 26 anni e sono prossimo alla laurea in ing. delle | TLC alla Sapienza; sono entrato nel mondo di Ubuntu da qualche mese, il mio | interesse cresce ed ora vorrei contribuire in qualche modo, anche con le | traduzioni. Ottimo io lavoro MOLTO vicino a S. Giovanni :) | Vorrei iniziare da subito a tradurre ma non ho capito bene come devo fare, | ditemi se non c'ho capito un tubo o altro: mi sono iscritto alla mailing list | che, credo, sia un buon punto di inizio, ed ora vado a registrarmi su Launchpad; | poi dove dovrò smanettare? Basta che mi loggo e lavoro direttamente? Si leggi attentamente la nostra pagina wiki [1] e soprattutto le linee guida ed il glossario che trovi sempre nella [1]. | Vorrei concentrarmi sulla traduzione di XFCE che, da quello che ho visto | recentemente, non è completa, soprattutto nei menu e, se possibile, tradurre | qualche applicativo che non è tradotto proprio (tipo efax-gtk). | Inoltre ho intenzione di scrivere una guida (che vorrei intitolare "Bullet-proof | SSH") in cui spiego semplicemente come mettere in piedi un server SSH *sicuro*, | utilizzando crittografia asimmetrica e addirittura con la possibilità di montare | in locale delle cartelle remote con FUSE e sshfs, creare tunnel SSH al cui | interno far passare VNC, etc. Per Xfce sei il benvenuto abbiamo pochi traduttori che lo usano e ci sono parecchie cose che vorremmo tradotte per hardy!! | Vabbè, a parte tutto vi ringrazio per aver letto questa pappardella e vi chiedo | da dove devo iniziare per tradurre, in caso sarebbe meglio che io possa tradurre | mettendo il flag "da rivedere" così poi voi possiate controllare come ho fatto | il lavoro. In realtà finchè non sei effettivamente membro puoi solo "suggerire" quindi puoi iniziare a tradurre tranquillamente qualcosa e poi lo segnali (pacchetto e num. di stringhe tradotte) qui in ML per una revisione. Bella! [1] http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione - -- Dott. Maurizio Moriconi System Administator Test Center ECDL & EUCIP Università di Roma "La Sapienza" - --- Blog : http://mauriziomoriconi.blogspot.com Skype id: maurizio.moriconi E-Mail : bugman@xxxxxxxxxx - --- Ubuntu Member http://launchpad.net/people/bugman -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFHmEoMd4D4hm88NisRAn5rAJ42eRj9B1dtO8D9Ztzd/v23ZoxMSQCgyIYF b2pvlSAr9PkiLpJpnh0i3bE= =sckP -----END PGP SIGNATURE-----