Per la localizzazione capisco il "bisogno" di traduzione, ma trovare una valida alternativa a powered by non è la cosa più semplice... Forse non è una cattiva idea lasciare la versione inglese, ma se proprio si dovesse tradurre direi equipaggato da, che non rende affatto come powered by però è italiano ;) Ciao a tutti. On 2/16/07, Giuseppe Terrasi <unoanonimo@xxxxxxxxx> wrote:
Al fine di localizzare alcuni bottoni in Diffondi Ubuntu stiamo cercando di tradurre il termine "powered by". Fin ora ci sono venute in mente questi termini: - alimentato da - equipaggiato con - gestito con - lasciare powered by In maniera molto simpatica: - proprietà di :-) - dominio di :-) - posseduto con -) Qualcuno ha qualche suggerimento? L'idea è di scegliere al massimo uno o proprio massimo due termini. Non di più. Ciao Giuseppe Terrasi - Peppe84
-- Sbaush