[SKRIVA] Re: kontrakt i USA

  • From: Aleph <info@xxxxxxxxxxxx>
  • To: <skriva@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Fri, 04 Dec 2015 20:20:00 +0700

---- On Fri, 04 Dec 2015 19:11:23 +0700 Zenzat wrote ----

Frågan är:
ska man skriva på engelska själv eller låta någon översätta.
Jag menar att ett både och inte är så dumt. Genom daglig träning i att
skriva på engelska får man så småningom in alla oregelbundna verb i skallen,
lär sig att hantera presens
participet som är mycket vanligare i engelska än i svenskan samt
of-gentitiverna som också de är mycket vanliga.

Det är alltför förenklat. Träning fungerar förstås, men verkligheten är ofta
mer komplicerad. Som exempåel, jag talar numera bara svenska med föräldrar på
telefon, och sedan ett tjugotal år tillbaka läser jag huvudsakligen engelska
böcker och tidskrifter. Jag skriver också flitigt varje dag på engelskspråkiga
forum och diskussionssajter (säger icke vilka, eftersom jag vill vara ifred
från svenska fandomtroll). Men att förstå engelska utmärkt är långt ifrån
detsamma som att kunna tala/skriva det utmärkt. Även om jag gör mig mycket bra
förstådd på engelska, i tal och skrift, råder det ingen tvekan om att det är
mitt andraspråk på grund av nyanser och grammatikfel.

Jag blir bättre och bättre varje år på att skriva engelska, men varför går det
så trögt? Antagligen eftersom jag väntade upp i tjugoårsåldern innan jag
bekantade mig med engelska på allvar. Barndomen och tonåren är den tid då
människor är mest mottagliga för att lära sig nya språk, och då går det ofta i
turbofart. Äldre än så, och språkinlärning blir mycket mer en fråga om mekanisk
innötning.

Notera här att jag inte gör samma misstag som så många andra: att överskatta
sina engelska språkkunskaper, vilket är mer regel än undantag i dessa
fantastikkretsar -- hur ofta har man inte hört dumheten "Jag är minsann bättre
på engelska än svenska!", och där det sedan snabbt visar sig att de inte ens
har förstått mer än ytligt de engelska texter de läst eller försökt sig på att
översätta. Däremot _tror_ de att de förstår texterna och gör perfekta
översättningar. Det är mycket bättre att vara ödmjuk och verkligen ha insikt i
hur svårt det är att lära sig ett annat språk, och ta det istället för
önsketänkande som utgångspunkt när man lär sig detta språk.

Tio år till, och jag kommer att skriva flytande engelsk prosa som kan
publiceras professionellt. Men inte riktigt ännu.

/ Rickard



IDÉ, VETENSKAP & SKÖNLITTERATUR
Timaios Press -- www.timaiospress.com
Aleph Bokförlag -- www.alephbok.com


-----
SKRIVA - sf, fantasy och skr�ck * �ldsta svenska skrivarlistan
grundad 1997 * Info http://www.skriva.bravewriting.com eller skriva-
request@xxxxxxxxxxxxx f�r listkommandon (ex subject: subscribe).

Other related posts: