[SKRIVA] Walesisk kontorstrafik...

  • From: Ahrvid Engholm <ahrvid@xxxxxxxxxxx>
  • To: <skriva@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Mon, 3 Nov 2008 17:55:23 +0100

Det blev något fel på en vägskylt i Swansea, Wales, läser vi på:

http://dev.null.org/blog/item/200811011213_nidwyfyny

Man skulle ha en tvåspråkig (engelska, walesiska) skylt som sade att tung 
fordonstrafik var förbjuden. Den engelska texten blev väl OK, men den walesiska 
löd  i översättning:

"Jag är inte på kontoret för tillfället. Var vänlig och skicka texter som skall 
översättas."
  Den som beställt översättningen hade tagit en automatisk svars-robots 
meddelande som en riktig översättning...

--Ahrvid

Ps. Walesiska kallas också kymriska (efter det walesiska ordet för Wales - 
eller om det nu stavas "cymriska" kanske?).

--
ahrvid@xxxxxxxxxxx / ahrvid@xxxxxxxxxxxx / Gå med i SKRIVA - för författande, 
sf, fantasy, kultur (skriva-request@xxxxxxxxxxxxx, subj: subscribe)
YXSKAFTBUD, GE VÅR WCZONMÖ IQ-HJÄLP!

_________________________________________________________________
Explore the seven wonders of the world
http://search.msn.com/results.aspx?q=7+wonders+world&mkt=en-US&form=QBRE-----
SKRIVA - sf, fantasy och skräck  *  Äldsta svenska skrivarlistan
grundad 1997 * Info http://www.skriva.bravewriting.com eller skriva-
request@xxxxxxxxxxxxx för listkommandon (ex subject: subscribe).

Other related posts: