Jag skrev: >Inte särskilt intelligent. Även om de brölande nördarna själva tar det >för givet. Slog mig att jag förstås också måste påpeka detta: Att jag givetvis är helt på det klara med att nästan alla Dunning-Kruger-nördar numera kniper käft sedan sisådär ett år tillbaka, på aktuella listan. Man har lärt sig att det inte lönar sig att medvetet eller omedvetet spela pajas inför mig. Numera tiger man tjurigt, trots att man uppmärksamt läser det mesta jag skriver (hejsan, Robban A och Pia). Ett annat intressant specialfall av Dunning-Kruger-effekten är snorkeriet och snobberiet bland fantastikläsare som går ut på att man aaaldrig läser böcker på svenska, och därmed minst av allt översättningar "eftersom de aaaldrig är lika bra som originalen!" Istället håller man sig till engelska utgåvor -- eftersom det är det enda alternativa språk man har någon förståelse för. I nittionio fall av hundra är de snorkerister, som på detta sätt utnämner sig själva till experter på engelska språket, inte hälften så bra på engelska som de intalar sig -- vilket också leder till att de blir usla översättare när de väl försöker sig på detta mycket kvalificerade yrke. En bra översättare vet nämligen vilka begränsningar han eller hon har, och vad man behöver kontrollera extra innan man levererar manuset till översättningsgranskaren, för att sedan öppet beakta och begrunda vad granskaren har att kommentera. Dunning-Kruger-nörden, å sin sida, vägrar från början att inse att översättningen är något annat än ett mästerverk, och varje kritik tas som ett dödligt hot mot det personliga egot. Någon som känner sig träffad av beskrivningen? (Ja, jag vet att ni tiger tjurigt, frågan är retorisk.) / Rickard IDÉ, VETENSKAP & SKÖNLITTERATUR Timaios Press -- www.timaiospress.com Aleph Bokförlag -- www.alephbok.com ----- SKRIVA - sf, fantasy och skr�ck * �ldsta svenska skrivarlistan grundad 1997 * Info http://www.skriva.bravewriting.com eller skriva- request@xxxxxxxxxxxxx f�r listkommandon (ex subject: subscribe).