[SKRIVA] Re: Sf-film fr Kuttner/Moore

  • From: "Ahrvid Engholm" <ahrvid@xxxxxxxxxxxx>
  • To: skriva@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 24 Apr 2007 00:03:14 +0200

Den 2007-04-23 14:43:09 skrev Anders Pemer <anders@xxxxxxxxx>:
Letade igenom numren och fick leta lite till på nätet innan jag insåg att den var utgiven under den andra pseudonymen Lewis Padgett och letade igenom dem en gång till: Nova SF nr 4 1983, översatt av John-Henri Holmberg, som "Dykter blev var bogaläfs".
  Tack för den infon!
Nu minns jag inte novellen så väl (såsom Rickard gör, men jag läste den för +24 år sedan - hade läst den innan den var i Nova) men jag antar att det fanns skäl att översätta till "dykter blev var bogaläfs". "Mimsy Were the Borogroves" är en nonsensfras (det kanske översattes i enligthet med referenser till Lewis Carrol?). Det påminner mig om en annan novell med en bärande nonsensfras: Miles Breuers "The Gostak and the Doshes". "The Gostak distims the doshes" blev en känd fras inom sf-världen på typ 30-talet. Men när jag nu kollade upp (via Wikipedia) noterar jag att frasen INTE föddes inom sf-världen. Wikin säger:

The phrase "the gostak distims the doshes" was coined in 1923 by C. K. Ogden and I. A. Richards in their book The Meaning of Meaning. It is an example of how it is possible to derive meaning from the syntax of a sentence even if the referents of the terms are entirely unknown. This can be seen in the following dialogue:

Q: What is the gostak?
A: The gostak is that which distims the doshes.
Q: What's distimming?
A: Distimming is that which the gostak does to the doshes.
Q: Okay, but what are doshes?
A: The doshes are what the gostak distims.

Icke desto mindre verkar det som om nonsensfrasen levt vidare framför allt genom att den fastnade inom sf-fandomen. Flera sf-författare har senare plockat upp den. Frasen har en pedagogisk poäng i att beskriva hur språk fungerar - nonsens kan ha referenser och en skenbar mening, utan att det betyder något alls. Att skriva lingvistisk sf är en förmodligen mycket smal sub-genre, men en sub-genre som kan bli väldigt intressant, tror jag. (Denna sub-genre är så smal att det enda andra exemplet på den, som jag i hast kan komma på, är H Beam Pipers novell "Omnilingual". Jag får plötsligt idéer om att jag skulle kunna använda språkmissförståelse eller subtila språkpoänger som bärande i ett Peter Dustin-mysterium! Ett frö har grott...men från det till en färdig novell är det förstås långt.)

--Ahrvid

--
ahrvid@xxxxxxxxxxxx/ahrvid@xxxxxxxxxxx/tel 073-68622[53+mercersdag]
Pangram för 29 sv bokstäver: Yxskaftbud, ge vår wczonmö iqhjälp!
-----
SKRIVA - sf, fantasy och skräck  *  Äldsta svenska skrivarlistan
grundad 1997 * Info http://www.skriva.bravenet.com eller skriva- request@xxxxxxxxxxxxx för listkommandon (ex subject: subscribe).

Other related posts: