[SKRIVA] Re: [SKRIVA] Re: [SKRIVA] Re: [SKRIVA] Handelsminister vill exportera mer böcker

  • From: "Lars Johansson" <larsj@xxxxxxxxxxxxxxx>
  • To: <skriva@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Thu, 25 Nov 2010 23:11:13 +1100

Håller med om allt det föregående, men vill lägga till att ungrarna som kom 
1956 var duktigt folk. Ett exempel är professorn som blev hamnarbetare i 
Norrköping, så småningom ordförande i fack-klubben, med mera. Han ombads ta 
några språktester eller något i den vägen för att få undervisa i svenska 
universitet, men sa att han trivdes nog bättre bland kompisarna i hamnen. 
Vid hamnens jubileum höll han kvällens särklassiga tal, och kommunalgubbar 
med flera undrade: VEM var det där?
Hamnkaptenen svarade förstås "En av jobbarna i hamnen".
Det lär finnas en liknande historia om en större internationell festlighet 
efter andra världskriget, med Jascha Heifetz som förklarades vara "nån GI" 
efter ett bejublat violin-nummer. Han var från Vilnius, förresten, apropå 
balter.
Beträffande språk, kinesiska - mandarin med varianter - är förstås nummer 
ett, men näst störst i antalet modersmål är spanska, inte engelska. Och 
taiwaneser begriper inte fastlandets förenklade skrift.


----- Original Message ----- 
From: "Zenzat" <zenzat@xxxxxxxxx>
To: <skriva@xxxxxxxxxxxxx>
Sent: Thursday, November 25, 2010 10:39 PM
Subject: [SKRIVA] Re: [SKRIVA] Re: [SKRIVA] Handelsminister vill exportera 
mer böcker


>
>
> --------------------------------------------------
> From: "Ahrvid Engholm" <ahrvid@xxxxxxxxxxx>
> Sent: Thursday, November 25, 2010 12:51 AM
> To: <skriva@xxxxxxxxxxxxx>
> Subject: [SKRIVA] Re: [SKRIVA] Handelsminister vill exportera mer böcker
>
> Vill i sammanhanget nämna de balter som kom på 1940-talet. De har ofta
> utfört en exilgärning både på de egna språken och i form av 
> översaättningar
> till och från svenska.
> Bertil
>>
>> From: johan.remer@xxxxxxxxx
>>> > Men en stilla undran: i Sverige finns många invandrare, som kan 
>>> > svenska
>>> > bra, men också sitt ursprungsspråk. Kan inte dessa hjälpa till med
>>> > översättning till främmande språk? Kan inte agenter tipsa utländska
>>> > förlag om att hitta översättarhjälp i Sverige? (Men nu är inte
>>> > översättande enbart att kunna språket. Man måste kunna skriva bra
>>> > också, på språket man översätter till.)< <
>>
>>> Fast...
>>> 1) De flesta invandrare som kommer hit är lågutbildade. (Avd. 60 år** av
>>> socialdemokratisk invandringspolitik...)
>>  Den formella utbildningsnivån tycker jag inte är så intressant, om vi
>> beaktar att avsändarlandet i de flesta fall har ett mycket sämre och
>> glesare utbildningsysstem (och att Sverige i en del fall inte erkänner
>> utländska utbildningar varför hjärnkirurger får köra taxi...).
>>  Jag tycker faktorer som begåvningspotential och driftighet är viktigare.
>> Och jag skulle säga att en rad faktorer pekar mot att migranter ligger
>> klart över genomsnittet inom sådant.
>>  För det första: att ö h t flytta på sig till ett annat land kräver
>> planering, analytisk förmåga, modet att kasta sig ut i något okänt - 
>> klart
>> driftigt.
>>  För det andra: det lär kosta en del pengar, och förmåga att skrapa ihop
>> det bör samvariera en hel del med begåvning.
>>  För det tredje: i många fall migrerar folk pga opposition mot eller
>> missnöje med en lokal skurkregim, och förmågan att inse sanningar om
>> avsändarlandet torde också samvariera en hel del med begåvning. Den
>> liknöjda, som inte opponerar eller har invändningar, tenderar att stanna.
>>  Att tro att migranter är något slags misslyckats avskrap menar jag är en
>> felbedömning. Det flesta faktorer pekar tvärtom på att det är människor
>> med potential *över* genomsnittet som tar beslutet och besväret att
>> migrera. Men det är förstås vanligt med tempoära - de går över inom 1-2
>> generationer** - anpassningsproblem, och mottagarlandet är ofta dåligt på
>> att utnyttja potentialer.
>>  Jfr när Sverige tvingades åse hur så där 1 miljon flyttade till USA. Det
>> var förmodligen till olycka, för det var en miljon driftiga människor med
>> idéer och potential och begåvning som valde att sticka. (Och i USA mötte
>> de sedan inte en modern tids "invandringspolitik", vilket gjorde att de
>> snabbare kom in i samhället.)
>>  (** Tja, inom de 60 åren påstått misslyckad invandring har vi de första
>> generationerna finländare, greker, italienare... Mig veterligt fungerar 
>> de
>> grupperna utmärkt i Sverige. Som sagt, anpassningsproblem försvinner inom
>> 1-2 generationer.)
>>
>>> 2) De flesta invandrare talar nog språk som det inte är aktuellt att
>>> översätta till. Och innan någon kommer med det argumentet,
>>> sydamerikansk spanska och portugisiska skiljer sig till viss del åt
>>> mot spansk och portugisisk sådan. (Så till den grad att en
>>> spanjor/portugis skulle märka det åtminstone.)
>>  Jag skulle säga att det är viktigare att översätta till sydamerikansk
>> eller brasiliansk spanska eller portugisiska...det är mycket större
>> marknader! Men jag tror du överskattar språkskillnader inom geografiskt
>> spridda språk.
>>  För en tid sedan hade UR en serie där medarbetaren Keith Foster åkte 
>> runt
>> för att skildra engelskan i olika länder ("Family Foster" tror jag den
>> hette). Ja, man pratar litet konstig engelska i Indien eller Jamaica. Men
>> slår du upp *skriftspråket* de använder är det oerhört nära det vi kan
>> kalla standardengelska! I skolorna lär de sig det standardengelska
>> skriftspråket, och de behärskar det (i Indiens fall för den andel av
>> befolkningen som lär sig engelska). Man kan surfa till Hindustan Times
>> eller Jamacian Times och skriftspråket är identiskt med The Times i 
>> London
>> (variationer enbart i enstaka idiom).
>>  I Indiens fall kan vi t ex konstatera att det blivit väldigt populärt 
>> att
>> (av kostnadsskäl) lägga engelska call centers där. De bemannas av lokala
>> engelsktalande, som dock i början går en kurs för att slipa bort sin
>> indisk-engelska accent. Svårare är det inte. (Hur läget är för t ex
>> spanska vet jag inte, men det ligger i sannolikhetens riktning att det är
>> likartat.)
>>
>> --Ahrvid
>>
>> Ps. Det betyder inte att vem som helst blir en bra översättare. Man måste
>> ha en viss språktalang också. (Men att ha invandrargrupper ökar drastiskt
>> chansen för att hitta bra översättare!)
>>
>> --
>> ahrvid@xxxxxxxxxxx / Gå med i SKRIVA - för författande, sf, fantasy,
>> kultur (skriva-request@xxxxxxxxxxxxx, subj: subscribe) YXSKAFTBUD, GE VÅR
>> WCZONMÖ IQ-HJÄLP! (DN NoN 00.02.07)
>> Om Ahrvids novellsamling Mord på månen:
>> http://www.zenzat.se/zzfaktasi.html C Fuglesang: "stor
>> förnöjelse...jättebra historier i mycket sannolik framtidsmiljö"!
>>
>>       -----
>> SKRIVA - sf, fantasy och skräck  *  Äldsta svenska skrivarlistan
>> grundad 1997 * Info http://www.skriva.bravewriting.com eller skriva-
>> request@xxxxxxxxxxxxx för listkommandon (ex subject: subscribe).
>>
>>
> -----
> SKRIVA - sf, fantasy och skräck  *  Äldsta svenska skrivarlistan
> grundad 1997 * Info http://www.skriva.bravewriting.com eller skriva-
> request@xxxxxxxxxxxxx för listkommandon (ex subject: subscribe).
> 

-----
SKRIVA - sf, fantasy och skräck  *  Äldsta svenska skrivarlistan
grundad 1997 * Info http://www.skriva.bravewriting.com eller skriva- 
request@xxxxxxxxxxxxx för listkommandon (ex subject: subscribe).

Other related posts:

  • » [SKRIVA] Re: [SKRIVA] Re: [SKRIVA] Re: [SKRIVA] Handelsminister vill exportera mer böcker - Lars Johansson